Аллилуйя, аллилуйя...

Рина Арчи
Аллилуйя

...Свободный ветерок, проявляются волны мелодии: До мажор и Ля-минор…

Моя благодарность Богу за присутствие, за каждый новый рассвет. Мир чудесен дыханием небес и самыми простыми бесценными вещами – каплей дождя, огоньком в доме – аллилуйя!
 
Прости людей, что слепо злы,
Что в мире суеты и мглы,
Несут пургу со всем живым воюя.
Позволь же мне простить, любить,
Дарить добро и просто быть.
За благо этой жизни – аллилуйя.

Пусть не всегда доступна суть:
Направь меня на верный путь.
В пространстве всех времён мой путь рисуя,
Смири меня с моей Судьбой,
За край луны уйду с тобой
И с ангелом в обнимку – аллилуйя.

Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя…
Глаза закрыты силой поцелуя –
Аллилуйя, аллилуйя, аллилуй, Аллилуйя! *

Она стояла на берегу. Белые локоны и фата ниспадали на плечи. Тихая дума: жизнь – река… Стала всматриваться в водный экран – неясные мерцающие силуэты. Будущее себя не показывало. Зато какая сочная акварель! Тихая дума: большая ошибка делать всё одной, основное – творит сама акварель… Незаметно, её думы свернулись в бумажный кораблик из школьной тетради: это же её рисунок, учивший первому плаванию по поверхности. Старый друг принёс разноцветные сердца и весточку от него: Аллилуйя…

Мы сидели в виртуальной беседке. Лента беседы бежала без остановки, чуть отвлечёшься на реал и ты теряешь огромное количество ценной информации… Не скопить этих мгновений – только немного подержать в руках… Почувствовать красоту момента, кадра, мелодии, беседы друга, прежде чем всё ускоренной кинолентой проплывёт перед глазами…

С уважением, Кристен & Ирина.


      * Аллилуйя. Слова Кристена по мотивам песни канадского певца и поэта Леонарда Коэна (1934-2016) «Hallelujah». Прежде чем написать окончательный вариант «Hallelujah» Коэн создал около восьмидесяти вариантов текста. Популярна песня стала через несколько лет – различные кавер-версии других музыкантов сделали свое дело и завоевали для неё заслуженное место в современном мире. Уникальность и популярность песни состоит в том, что каждый новый исполнитель добавляет что-то от себя, придумывает другой куплет или перепевает песню по-своему, часто с заменой слов, использованных Коэном в предыдущих вариантах текста.
     Основную идею песни Коэн вкратце разъяснил в одном из интервью: Аллилуйя – это древнееврейское слово, которое означает «слава Господу», песня объясняет, что на самом деле существует много видов «Аллилуйя» и все равноценны – это желание утвердить веру в жизнь, но не каким-то формальным, религиозным способом, а с энтузиазмом, с эмоциями. Мир полон конфликтов и вещей, с которыми невозможно примириться, но, бывают моменты, когда мы способны принять всё, происходящее в мире. Коэн подчеркивал, что это не песня о вере в Бога и религии: «Я намеренно сказал «Аллилуйя». Бывают религиозные «Аллилуйя», но есть и много других. Когда смотришь на мир и свою личную жизнь, все, что можно сказать, это «Аллилуйя»… Буквальный перевод – «слава Господу», но это не совсем благодарность, а утверждение, что есть воля, которой мы не можем противиться. Что мы можем сделать перед ней».
     Спустя время Автор скажет о песне, что в первых версиях были ссылки на Библию, но затем они становились все более и более отдаленными… Наконец, он понял, что больше нет необходимости ссылаться на Библию. И переписал песню. Это мирское «Аллилуйя». Автору захотелось отодвинуть «Аллилуйя» в обычный мир, показать, что «Аллилуйя» может проявляться в вещах, которые не имеют ничего общего с религией.
     Леонард Коэн родился в 1934 году в Канаде, в еврейской семье среднего достатка, фамилия – потомки храмовых священнослужителей, не удивительно, что Леонард использует религиозные темы в своем творчестве. Аллюзии на две очень известных истории из Ветхого Завета легли в основу "Аллилуйи": миф о Самсоне и Далиле, а также история о неверном царе Давиде и Вирсавии. Обе истории о страсти, коварстве и предательстве. Далила выяснила в чем заключалась слабость Самсона, остригла ему волосы и сдала филистимлянам на верную погибель, а царь Давид спал с Вирсавией, женой своего верного воина, и при этом сильно страдал, что этот поступок не понравится Богу.
     Смысловой пласт песни по мнению большинства – об отношениях мужчины и женщины: он любит ту, которая вовсе не разделяет чувств к нему в той же мере, что он. Получилась многоликая симфония жизни, в которой исполнитель задает вопросы о вере и неверии в себя, в любовь и Бога. Но каждый человек вправе толковать песню по-своему. Джефф Бакли, один из исполнителей композиции, однажды заявил, что это песня о сексе, о любви, о жизни на земле. «Аллилуйя» – это не преклонение перед почитаемым человеком, идолом или богом, это ода жизни и любви.

Фотографии Кристена (+):
Поцелуй  http://proza.ru/2020/09/18/1189
Невеста   http://proza.ru/2022/07/20/1421
В дополнение к теме http://proza.ru/2022/08/13/1382


Танец до конца любви

Кристен познакомил меня ещё с одной песней Леонарда Коэна – Dance me to the end of love (см. видеофайл http://www.youtube.com/watch?v=NGorjBVag0I)

Танцуй со мной до конца любви...
(перевод Влад Бедрин из Берлина)

Танцевать с тобой под обжигающий мотив
Танцевать сквозь страх, пока не станет сил идти,
Будь звездою путеводной, к дому позови
В танце до конца любви,
В танце до конца любви.

Я увижу твою прелесть и когда она пройдёт,
Танцевать с тобой так нежно жизнь напролёт
Вдруг простым невероятным чем-то удиви
В танце до конца любви,
В танце до конца любви.

Танцевать с тобой до свадьбы, после и всегда,
Танцевать, как было вечно в древние года.
Нас любовь окружит, в сердце будет и в крови
В танце до конца любви,
В танце до конца любви.

Танцевать с тобою к детям, что хотят быть рождены
И за грань, где поцелуи больше не нужны,
Мне убежище открой, когда распад вокруг...
В танце до конца разлук,
В танце до конца разлук.

Танцевать сквозь страх, пока не станет сил идти,
Будь со мною рядом, или даже будь вдали
В танце до конца любви,
В танце до конца любви...

     У каждой песни есть своя история. В рождении есть семя, которое мир вручает автору, процесс написания песни  таинственен. А мы принимаем уже готовый результат. Проникновенная песня "Dance me to the end of love" – тайный смысл красоты завершения брачного договора с жизнью, её язык похож на язык влюблённых, потому эта песня пробуждает чувственность для тех, кто не знает о её происхождении. На самом деле, песня написана о лагере Терезиенштадт во время Холокоста. Сам Коэн вспоминал об этом так: "Если песня приходит из глубины, то она получается о многом. Эта песня пришла из того, что я где-то прочитал, услышал, или просто знал, что в лагерях смерти перед крематорием заставляли играть струнный квартет, пока происходил весь этот ужас. И та же участь ожидала музыкантов. И они играли, пока людей убивали и сжигали". Песня Леонарда Коэна  – о многом... Ода жизни и любви, несмотря ни на что.