У-ё-бис-те!!!

Слава Кайф
 Это очередная из моих МГИМОвских тёрок. Жил я в общаге на улице Новочерёмушкинской, д. 26. Через коридор от меня жил такой прикольный вьентнамон - Чан Нам Лонг. Он страшно не любил, когда его называли именно Лонг. Тут, читатель, вношу пояснения: из всех тональных языков этого мира вьетнамский тональней всех - в нём шесть тонов. Назовёшь одно и то же слово в другом тоне - и смысл совсем другой. Потому что "лонг" по-вьетнамски означает, извините, дамскую гениталию. А какому же парню это понравится? (Нет, конечно, пообщаться с этим органом Лонг был не дурак, но не до такой же степени!) А так его нужно было называть "Ланге", что означало "Дракон".
 Помню поздний май 84-го. Иду по коридору, жара непередаваемая. Кондиционеров тогда ещё не было, так что и двери и окна - настежь. И вот прохожу я мимо одной аудитошки, а там - русский для иностранцев. Я слышу голос этого самого Ланге. Препод - ему:
 - Назовите мне три степени сравнения от наречия "плохо". Позитивная степень?
 Ланге:
 - Плёхо!
 - Сравнительная степень?
 - Хузэ!
 - Превосходная степень?
 Ланге, призадумавшись:
 - Х*ёво!..
 Это, читатель, была только присказка, сейчас будет сказка. Я жил в комнате с двумя немцами - Петером Линке и Андреасом Беком. Я их всё время подстёбывал: "Вот первоапостолы - Петруха и Андрюха! И вот Петрухе из его Лейпцига прислали посылочку со знаменитыми немецкими колбасами. Андрюха добывает жбан шнапса. Я им:
 - А что это я у вас тут, на халяву? Ждите десять минут!
 Срываюсь в ближайший лабаз на Профсоюзной улице. Беру на свою последнюю стипуху два жбана "Старки". И вдруг слышу пропитОй голос:
 - У ресторана "Пиво-воды"...
 Вижу: идёт хорошо датый грузчик, толкает перед собой тележку.
Я - ему:
 - Друг, вообще-то Александр Новиков поёт: "У павильона "Пиво-воды!"..."
Грузчик поворачивает на меня мутный взгляд:
 - Ходят тут всякие, учат... У  РЕСТОРАНА "ПИВО-ВОДЫ"...

 Добрался я до своей комнатки. Петруха с Андрюхой меня уже ждали. Они нарезают свои колбаски. Я выставляю мною взятую литруху... шлёпнули...и тут стук в дверь. Входит главный герой нашего повествования, Ланге:
 - Слява, а мозно, я тебя спросю?
 Я ему:
 - Ну, спросяй!
 Немцы ухмыляются, но стараются сдерживать эмоции ради вежливости. Ланге:
 - А сказы мне, позялуйста, сьто такое по русски есть слово "у-ё-бис-те"?
 Немцы уже из последних сил удерживают смех. Я говорю Ланге:
 - Во-первых, братишка, прими полрюмочки, больше не надо, а то до комнаты не дойдёшь. Во-вторых, представь-ка себе, что ты хлебнул не полрюмочки, а две бутылочки.
 Ланге сотворяет на своём фэйсе совершенно трагическую мину:
 - Две бутильки? Так это зе  литль!
 Я ему:
 - Вот в том-то, братишка, и смысл: тебе не надо этого делать, а то мы втроём тебя не донесём. Ты представь это себе. А вот с утра встань(если получится), подползи к зеркалу, глянь туда - и увидишь там это самое у-ё-бис-те!