сказала нежная берёзка...

Ионина Татьяна
сказала нежная берёзка
кустам сирени у крыльца...

"Милее Польши только Польска...
Милее нет нигде лица...

И тех, которых пан Сусанин
Завел неведомо куда, --
Таких бедняжек поляк'ами
Не назвала бы никогда!..

Те бедолаги-патриоты,
Отвергнув чистое ученье,
Полезли не в своё болото.
Они достойны сожаленья..."

Сказала белая берёзка,
Одета зеленью венца...
"Niech jestem z wami, ludzi polski!..
Niech razem z wami. До конца!"

---------------------------------------------

Люди! Я не навязываю Вам польские слова! Не хотите -- не вникайте. Я никого не хотела бы учить. У меня, к сожалению, у самой нет возможности изучать польский язык.

Никого не поучаю. Никому не навязываю. Просто люблю. Просто делюсь. Полушутя. Полуплача.
 ______________________

поляк'ами -- это правильное ударение. Потому что пол'яки примерно так и произносят. (если вопрос -кем?).
________________________

Niech -- это "няхай". Кто не понимает "нехай" и "няхай", тот русской речи не дужэ понимает.
_______________________'

jestem -- это "аз есмь". Кто не читает по-церковнославянски, с презрением смотрит на всяки мовы: славянски, испански, итальянски и "англо-саксонски"; всяку крайiну, кроме своей, считает "окраиной", -- тот может совсем потерять русскую речь, потому что его речь может постепенно перейти в медвежью.
________________________

Razem -- это "солидарность" (Solidarno's'c),
--  тот самый дефицит, которого не было в СССР, но который появился в ПНР.

(Обитатели ПНР-а каким-то чудом умудрились его "зал'атвичь", то есть раздобыть. -- Зал'атвичь до такой степени, что в "о-щем-дзе-щёнтых л'ятах" (80-х годах) его хватало ну почти в каждой польской семье...)

В тех краях, что остались от СССР, -- там доброе и милое razem так и оставалось (и остаётся!) дефицитом.

Намёк на этот дефицит можно найти в легкомысленном призыве молодого Пушкина:
"Подымем стаканы, содвинем их р-а-з-о-м!"<...>
"да здравствует разум!"
________________________

А кстати, ludzi -- л'юдзи. Такие же люди, только звонкие.
"l" -- это всегда мягкая "ль". И Polska (Польска), и л'юдзи польски -- они мягкие. В Польше есть ещё (л)асковая "эл". Она другая, но ласковая. Ну почти васковая, но не совсем. Она ласковая. У ней в печати и на письме своя буква, со средним штрихом (или с волной). Мы её тоже произносим. Иногда даже некоторые из нас могут быть ласковыми. Например, когда мы произносим "лук". А может быть даже "лодка"...