Уильям Шекспир. Сонет 134

Татьяна Александринская
Ты забрала его – признАю вслух;
Капризам страсти отдаюсь в залог:
Пожертвую собою – пусть мой друг
Свой плен покинет, заплатив налог.

Ему освободиться ты не дашь –
Из алчности погубишь доброту:
Доверчиво союз скрепил я наш
И погубил тем сладкую мечту.

Он поручился за прелестный лик,
К суду ты привлекаешь должника:
Считаешь прибыль – нежный ростовщик;
Меж мной и другом пропасть глубока.

Друзьями завладела ты сполна:
Побег заказан – горькая цена.


      William Shakespeare

      Sonnet 134

      So, now I have confess'd that he is thine,
      And I myself am mortgaged to thy will,
      Myself I'll forfeit, so that other mine
      Thou wilt restore, to be my comfort still:
      But thou wilt not, nor he will not be free,
      For thou art covetous and he is kind;
      He learned but surety-like to write for me
      Under that bond that him as fast doth bind.
      The statute of thy beauty thou wilt take,
      Thou usurer, that put'st forth all to use,
      And sue a friend came debtor for my sake;
      So him I lose through my unkind abuse.
          Him have I lost; thou hast both him and me:
          He pays the whole, and yet am I not free.