и. Северянин Опечаленная поэза, пер. на англ

Люфед
   

               
                И.Северянин
         Опечаленная поэза
     Не вечно мне гореть. Не вечно мне пылать.
     И я могу стареть. И я могу устать.
     Чем больше пламени в моем давно бывалом,
     Тем меньше впереди огня во мне, усталом.

     И все-таки, пока во мне играет кровь,
     Хоть изредка могу надеяться я вновь
     Зажечься, засиять и устремиться к маю…
     Я все еще живу. Я все еще пылаю.
              **********
                I. Severyanin
            Melancholy Verse
     I shall not burn eternally. Nor shall I glow.
     I, too, can age. I, too, tired can grow.
     The more I glowed in the long-gone past,
     The shorter in my tired self the glow will last.

     And yet, while ‘my blood is still up,
     Can I, at least now and then, still have a hope sharp
     To get aflame, to shine, to strive for spring…
     I still do live. I still do glow and sing.
               *********