Родимая земля

Виктор Никифоров Сиринкс
    Вольный перевод
    стихотворения
    болгарского поэта
    Андрея Андреева
   
И этот день придёт:
над миром, расцветая,
на землю упадёт,
сгорев, моя звезда.
И вот тогда,
свободу обретая,
душа увидит,
что земля пуста,

Блаженных остров пуст.
Здесь, возле речки Леты,
ни деревце, ни куст
свой не найдут приют.
Гром не разверзнет уст,
без зим и вёсен лето
и воздух летний пуст
и в нём дожди не льют.

Живых простим уста
за мёд речей на тризне.
Святая простота
тех слов Благая весть.
Здесь всё не так, как
мнилось в прошлой жизни.
Заветные места
лишь в прошлой жизни есть.

Я не останусь здесь.
Душа, вернись обратно.
Туда, где день и ночь,
где плачут и поют.
Где помянут меня,
перекрестясь трёхкратно,
и чарку поминальную нальют.

Пусть буду глух и нем,
невидим и неслышим.
Снежинкой
промелькну зимой в окне
и ласковым дождём
приду весной по крышам
ко всем, кто будет
помнить обо мне.

Свободы той
небесной, не приемля,
душа моя
о милости моля,
попросит Господа
вернуть её на землю,
чтоб стать тобой,
Родимая земля.