Уильям Шекспир. Сонет 125

Татьяна Александринская
Держал бы над тобою балдахин
И отдавал бы показную почесть:
В чём проявленье вечности любви,
Когда она секунд мирских короче?

Что я не видел в жизни тех, кто зря
Теряет суть, платя большую цену;
Кого влечёт притворная игра –
Суетность с позолотой брать в аренду?

Прими же подношение моё –
Позволь тебе служить подобострастно:
Желание вне времени живёт –
Взаимности любовной сопричастно.

Свидетель лживый, прочь! Мой верный дух
К наветам злобным остаётся глух.


      William Shakespeare

      Sonnet 125

      Were't aught to me I bore the canopy,
      With my extern the outward honouring,
      Or laid great bases for eternity,
      Which proves more short than waste or ruining?
      Have I not seen dwellers on form and favour
      Lose all, and more, by paying too much rent,
      For compound sweet forgoing simple savour,
      Pitiful thrivers, in their gazing spent?
      No, let me be obsequious in thy heart,
      And take thou my oblation, poor but free,
      Which is not mixed with seconds, knows no art,
      But mutual render, only me for thee.
          Hence, thou suborned informer! a true soul
          When most impeached stands least in thy control.