Уильям Шекспир. Сонет 120

Таисия Альтаирова
На пользу мне обиду ты нанёс –
Я испытал и горе, и печаль;
Теперь обязан каяться во всём,
Ведь нервы не закалены, как сталь.

Тебя бы потрясли мои грехи –
Как прежде я, ты побывал в аду;
А я, тиран, не сочинял стихи,
Чтоб зло осмыслить – к своему стыду.

О, если б в памяти хранила ночь
Те чувства, что дарили негу нам,
Чтоб в заживленье ран тебе помочь,
Я подарю целительный бальзам.

Со мной изменой расплатился ты,
И снова друг пред другом мы чисты.


      William Shakespeare

      Sonnet 120

      That you were once unkind befriends me now,
      And for that sorrow which I then did feel
      Needs must I under my transgression bow,
      Unless my nerves were brass or hammer d steel.
      For if you were by my unkindness shaken
      As I by yours, y'have passed a hell of time,
      And I, a tyrant, have no leisure taken
      To weigh how once I suffered in your crime.
      O that our night of woe might have rememb'red
      My deepest sense, how hard true sorrow hits,
      And soon to you, as you to me then, tend'red
      The humble salve, which wounded bosoms fits!
          But that your trespass now becomes a fee;
          Mine ransoms yours, and yours must ransom me.