Уильям Шекспир. Сонет 115

Татьяна Алеандрова
Те строки, что писал я раньше, лгут –
И даже те, в которых страсть сильна;
И мозг порочил истину, как плут,
Раздув из искры всполохи огня.

Но случаев бессчётное число
Нарушат клятвы иль указ царя –
Испортят образ красоты назло,
К непостоянству ум склоняя зря.

И отчего я Времени боюсь,
Что не сказал: «Любовь моя крепка»,
Когда в тебе заключена вся суть,
И в постулат сей вера глубока?

Причина скрыта в юности любви –
Она, взрастая, слово обновит.


      William Shakespeare
      (1564–1616)

      Sonnet 115

      Those lines that I before have writ do lie,
      Even those that said I could not love you dearer;
      Yet then my judgment knew no reason why
      My most full flame should afterwards burn clearer.
      But reckoning Time, whose millioned accidents
      Creep in 'twixt vows, and change decrees of kings,
      Tan sacred beauty, blunt the sharp'st intents,
      Divert strong minds to th'course of alt'ring things --
      Alas, why, fearing of Time's tyranny,
      Might I not then say `Now I love you best',
      When I was certain o'er incertainty,
      Crowning the present, doubting of the rest?
          Love is a babe: then might I not say so,
          To give full growth to that which still doth grow.