Ада Лимон. A Trick of The Light

Саша Казаков
ТРЮК СВЕТА

               Франциско Карло Лимону
               по мотивам картин-вырезов Хосе Давилы

Где ты хранишь ранившие тебя острые орудия истории?
Разбитые чёрные бандерильи, пронзившие несгибаемую спину?

Что эти бандерильи удерживают?  Чей флажок?
Когда граница была просто чертой на земле?

На чьей земле?  Кем проведена черта?   Куда деваются призраки
когда мы отказываемся выхаркнуть их пары?

Это правда - он пятками давил апельсины в Канога Парк,
и жил в курятнике - да, давил апельсины.

Теперь апельсинов нет совсем, во всей
Долине Сан Фернандо, нет апельсинов - остались только названия,

улицы: Бульвар Апельсинов, Апельсиновое Графство.
И так всегда.  Мы даём имена тому чего уже нет.

Здесь была апельсиновая роща; здесь был оливкового цвета мальчишка.
Я опускаю голову, в переданном мне костюме из подержанных бандерильей,

в курятник где тёплые птицы спали рядом с ним.
Курицы не любят его.  Не любят его и апельсины.

Но они выживают вместе: пища для будущего:

Картинка: перо без птицы.
Картинка: апельсин без дерева.
Картинка: тень без оливкового мальчишки.


Примечания переводчика:

* Франциско Карло Лимон - отец отца Ады Лимон перебравшийся из Мексики в Штаты.
* Хосе Давил - мексиканский артист, 1974 г рождения,  живущий в Гвадалахаре. Его вырезы, с которыми он начал экспериментировать в 2006 году, представляют из себя цветные в размер оригинала фотографии известных работ известных художников, в которых он постепенно удаляет-вырезает основную фигуру произведения, заставляя зрителя, в основном хорошо знающего эти работы, довообразить видимое до им желаемой полноты.   Это стихотворение говорит о таком же процессе, только в нашем отношении к тому, с чем мы сталкиваемся в нашем социальном бытие.

С первых двух строчек автор всматривается в картину-вырез Хосе Давилы по картине Франциско Гойя «Коррида»: быка нет, нет матадора есть над желтым полем корриды рога, шпага матадора и, в воздухе бандерильи - и эта картина вызывает мысленное обращение к себе: «Где ты держишь тебя ранившие острые орудия истории?». Читающий эти строчки задаёт их себе, возможно «мы» было бы лучше чем «ты» в этом вопросе.  Так через все стихотворение мы должны всматриваться не только в то что в строчках, но что было автором вырезано.

A TRICK OF THE LIGHT
By Ada Limon
From "Bright Dead Things" Ch 4, Page 86

            After Jose Davila’s cut-outs and for Francisco Carlo Limon

Where do you keep your sharp tools of history?
Shattered black spikes wedged in the rigid spine?

What did the spikes hold up? Whose puny flag?
When was the border just a line in the dirt?

Whose dirt? Whose line? Where do the ghosts
go when we refuse to spit out their clouds?

It's true, he smudged oranges in Canoga Park
and lived in a chicken coop, yes, oranges.

Now, there are no oranges at all in the whole
of San Fernando Valley, no oranges, just names

of streets: Orange Boulevard, Orange County.
The way we do. Naming what's no longer there.

Here was an orange grove; here was a brown boy.
I bow down, in my suit of hand-me-down spikes.

into the coop where the warm fowl slept against him.
The hens do not love him. Neither do the oranges.

But they survive together: fuel for the future:

A picture of a feather without the bird,
A picture of an orange without the tree,
A picture of a shadow without a boy.