Сэмюэл Беккет - Что бы я делал без этого мира

Денис Говзич Дг
ЧТО БЫ Я ДЕЛАЛ БЕЗ ЭТОГО МИРА

что бы я делал без этого мира безликого нелюбопытного
где бытие длится лишь мгновение где каждое мгновение
выплёскивается в пустоту неведения о том что оно было
без этой встряски где в финале
тело и тень сливаются вместе
что бы я делал без этой тишины где не слышен даже шепот
без неистового пыхтения в поисках помощи в поисках любви
без этих небес что парят
над созданной ими же пылью

что бы я мог что делал вчера и позавчера
поглядывал бы с того света искал бы другого такого же
скитальца как я кружась вдали от всего живого
в колышущемся пространстве
среди безмолвных голосов
которые бы лишь усиливали мою отстранённость

СЭМЮЭЛ БЕККЕТ
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

What would I do without this world
by Samuel Beckett

what would I do without this world faceless incurious
where to be lasts but an instant where every instant
spills in the void the ignorance of having been
without this wave where in the end
body and shadow together are engulfed
what would I do without this silence where the murmurs die
the pantings the frenzies towards succour towards love
without this sky that soars
above its ballast dust

what would I do what I did yesterday and the day before
peering out of my deadlight looking for another
wandering like me eddying far from all the living
in a convulsive space
among the voices voiceless
that throng my hiddenness

Художник Reilly616

Далее

Уильям Берфорд - Космос
http://stihi.ru/2022/04/12/2195