37
Как радуется жизни дряхлый старец,
Как будто юноша в расцвете лет
В её руках, где я — хромой скиталец,
Ищу в Тебе спасительный рассвет.
В нём красота, богатство или знатность,
А может, что ещё, иль это всё?
Тебе по-царски всё это досталось! —
Свою любовь мне предложить позволь —
К Твоим ногам; и я — не хром, не беден,
Поскольку тень Твоих богатств легка,
Что мне достаточно; Лишь спеть молебен, —
Крупицей славы осветить века!
Всё лучшее, что есть, Тебе желаю!
А если сбудется... — я точно знаю!
>>> Шекспириада-37. Задание! (Клуб Золотое Сечение) / Стихи.ру http://stihi.ru/2022/03/27/170
Уильям Шекспир. Сонеты (подстрочный перевод А.Шаракшанэ)
37
As a decrepit father takes delight
To see his active child do deeds of youth,
So I, made lame by Fortune's dearest spite,
Take all my comfort of thy worth and truth;
For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
Or any of these all, or all, or more,
Intitled in thy parts, do crownd sit,
I make my love ingrafted to this store:
So then I am not lame, poor, nor despised,
Whilst that this shadow doth such substance give,
That I in thy abundance am sufficed,
And by a part of all thy glory live:
Look what is best, that best I wish in thee;
This wish I have, then ten times happy me.
37
Как дряхлый отец радуется,
видя, что его полный жизни сын [ребенок] совершает деяния юности,
так я, охромевший* по жестокой злобе Фортуны,
нахожу все свое утешение в твоих достоинствах и верности,
так как если красота, происхождение, богатство или ум,
или что-то из этого, или все, или что-то еще,
облагороженные тобой, по-королевски воплотились в тебе**,
то я приобщаю свою любовь к этим благам,
и тогда я не хромой, не бедный, не презираемый,
поскольку эта тень твоих благ так существенна***,
что мне довольно твоего изобилия
и я жив частью всей твоей славы.
Что ни есть лучшего, я желаю, чтобы это принадлежало тебе;
если это желание выполнено, то я десятикратно счастлив.
---------
* Большинство комментаторов считают, что определение "lame" (хромой)
здесь следует понимать в переносном смысле.
** Спорное место, допускающее различные прочтения.
*** В подлиннике использованы заимствованные из философии образы тени
(shadow) и субстанции (substance), о которых см. примечание к сонету 53.
1
Как радуется жизни дряхлый старец,
Что видит юношу в расцвете лет
В её сетях, где я — хромой скиталец
Ищу в Тебе волнующий рассвет.
Там красота, богатство или знатность
Иль что ещё, а может это всё?
Тебе по-царски всё это досталось,
Свою любовь мне положить позволь
К Твоим ногам; и я — не хром не беден,
Поскольку тень Твоих богатств легка,
Что мне довольно; я пою молебен,
Крупицей славы жив я на века!
Всё лучшее, что есть, Тебе желаю
И если сбудется... От счастья таю...
27.03.2022
________________альтернативный вариант________________
Отец так не нарадуется сыном
Что полон жизни сил её даров
Вот так и я ищу в Тебе Любимый
Заботу утешение и кров
Где красота богатство даже знатность
А может что из этого позволь
Тебе как королю это досталось
Свою любовь мне предложить изволь
И я не презираем и не беден
Не хром в тени Твоих богатств и благ
Что мне достаточно лишь спеть молебен
В секунде славы удержать века
Всё лучшее что есть Тебе желаю
И если сбудется я это знаю
31.03.2022