Theodor Storm - Гиацинты

Гаврилов Олег
Теодор Шторм
(1817-1888)

Там - музыка вдали, а здесь во тьме
Цветы бутонов раскрывают панцирь.
Я думаю всё время о тебе,
Но я устал, а ты зовёшь на танцы.

Там вновь и вновь одно и то же: ты
Бледна, пылают свечи, скрипки плачут,
Расходятся и сходятся ряды,
Все раскраснелись - ты одна иначе.

Танцуешь ты в объятиях чужих.
Они у сердца твоего. Не дай им
Тебя увлечь. Ты - краше всех других,
По залу белым снегом пролетая.

В окно сад шлёт свой аромат ночной -
Зовёт с ним нас наедине остаться.
В моих раздумьях ты всегда со мной,
Но как меня достали эти танцы. 


Theodor Storm
(1817-1888)
Hyazinthen

Fern hallt Musik; doch hier ist stille Nacht,
Mit Schlummerduft anhauchen mich die Pflanzen.
Ich habe immer, immer dein gedacht;
Ich moechte schlafen, aber du musst tanzen.

Es hoert nicht auf, es rast ohn Unterlass;
Die Kerzen brennen und die Geigen schreien,
Es teilen und es schliessen sich die Reihen,
Und alle gluehen; aber du bist blass.

Und du musst tanzen; fremde Arme schmiegen
Sich an dein Herz; o leide nicht Gewalt!
Ich seh dein weisses Kleid vorueberfliegen
Und deine leichte, zaertliche Gestalt. --

Und suesser stroemend quillt der Duft der Nacht
Und traeumerischer aus dem Kelch der Pflanzen.
Ich habe immer, immer dein gedacht;
Ich moechte schlafen, aber du musst tanzen.