Архаизмы. Ч. X. Наречия и служ. слова

Петр Анатольевич Полетаев
Архаичные наречия и служебные части речи (местоимения, союзы, вводные слова, частицы и предлоги)

1. Предварительные замечания

Особую группу архаизмов составляют наречия и служебные слова,  в том числе местоимения, союзы, вводные слова, частицы и предлоги:
а) наречия:  авось; вживе; взашеи; кругом; вотще; впоследне, впоследни, впоследнее, впоследние,впоследния, впоследний, в последни; впредки; впрямь; враз,  зараз; заране и зараня; вчуже; давече; далёко, далече; доколе, доколь, коли, коль, колико, сколь; доселе, досель; завсе; елико; зело, зельно; негде; льзя; надобно; наипаче, паче; незапно; неча, ништо; ныне, ноне, нынче и нонче; окрест; опричь; откудова, отколе, отколь, откуль; оттоле и оттоль; отсюду, отсюды, отсюдова, отсюль, отсюлева, отсель, отселе; оттуду; паки; поболее; покамест, покуда и покудова; понеже; подалее; почасту; почто или пошто; противу; пуще; сице;  собща;сродни;  столь; тако; тамо; теперя; толико, толь; ужели, ужель;   
                [348]
б) местоимения:  аз, мя, моея, ны, се, или  сё, сём, сей/сих, сеи/сии, сеих, сем,  сего; оный; кое, кая и т.д., никое, никая и т.п.; куды; эдакий;

в) союзы, вводные слова,частицы, междометия и предлоги: авось; ай, аль, али; ат; ахти; аще; близ; буде; вестимо; вишь; кругом, круг чего-либо); дабы; дескать; доколе, коль и коли; ежели; зане; иже ; инда; нету;опричь;  подле; поелику;  понеже; противу; сколь; слышь; таки, так-таки; токмо; тож; толь; ужели, ужель; чай; чрез; чу, эхма; яко.

Карамзин и его последователи проделали большую работу по очищению русского литературного языка от устаревших старославянизмов.
В лекции Марины Барсуковой  «Вклад Н.М. Карамзина в историю русского литературного языка» (100) читаем:
«Нежелательны старославянизмы устаревшие: абие, бяху, колико, понеже, убо и др. Известны высказывания Карамзина: «Учинить, вместо сделать, нельзя сказать в разговоре, а особенно молодой девице», «Кажется, чувствую как бы новую сладость жизни, – говорит Изведа, но говорят ли так молодые девицы? Как бы здесь очень противно», «Колико для тебя чувствительно и пр. – Девушка, имеющая вкус, не может ни сказать, ни написать в письме колико». «Вестник Европы» даже в стихах заявлял: Понеже, в силу, поелику творят довольно в свете зла».

«Карамзин заменяет старославянские по происхождению союзы яко, паки, зане, колико, иже и др. русскими союзами и союзными словами что, чтобы, когда, как, который, где, потому что. Ряды подчинительных союзов уступают место бессоюзным и сочинительным конструкциям с союзами а, и, но, да, или и др.» (100).

Процесс освобождения русского языка особенно  от устаревших служебных слов, например, всех указанных выше местоимений и ещё таких наречий как вотще, впредки, вчуже, завсе, елико, зело, негде, льзя, паче, неча, опричь, сице и  некоторые др. из вышеприведённого списка к настоящему времени уже закончен и они заменены на современные синонимы. Ниже мы приведём примеры для иллюстрации из русской поэзии и с этими, безнадёжно устаревшими словами,а также ещё сохранившимия в русском языке, особенно, в разговорном.
                [349]
2. Архаичные наречия

1.2. АВОСЬ

Авось вошло в Словарь русского языка XVIII века (121).
Согласно Далю,  наречие авось произошло от выражений «а-во-се, а вот, сейчас»  «с выражением желания или надежды» (93).  Ещё Даль указал на глагол «авоськать», который означает  «обычно приговаривать почасту авось» (93).
В современных словарях русского языка слово авось указывается как разговорная, просторечная частица (24,39,93) и как вводное слово со значением  «может быть»  (23).
Филолог Елена Попова в исследовании  «Авось в русском сознании» (287) указывает, что частица авось, «возникнув в ХVII в. путем сращения союза а и указательной частицы осе (вот) с интервокальным «в»… «является жизненной позицией русского человека, который чаще беспечно полагается на удачное стечение обстоятельств, на судьбу, чем на собственные силы».
В русской поэзии одним из первых использовал просторечие авось князь Иван Долгоруков (ещё известный как Долгорукий) (1764-1823) (288), который посвятил этому новому в то время слову сатирическую оду, так и озаглавленную -  «Авось» (1798):    

     Хочу стихи писать от скуки,
     От скуки, точно для себя, –
     Беру перо теперь я в руки,
     О ближний мой! не для тебя.
     Да что писать? ЕЙ-ЕЙ, не знаю!
     Предметов много я встречаю,
     Но было писано про всё;
     За мысль чужую ухватиться,
     По мне, так это не годится:
     Нет! – лучше выдумать своё.

     Любовь! тебя во всех возможных
     Наречиях стихотворят;
                [350]
     Богов и истинных, и ложных
     Давно уж рифмами дарят;
     Давно псалтирь в них наряжали,
     Царям как пар их поддавали;
     Что знатный пан, то акростих!
     Безделки, реченьки, камины,
     Измену Лизы, верность Нины
     И Фёклу кто-то впрятал в стих.

     С чего ж начать свою мне оду,
     ПОКАМЕСТ жар мой не простыл,
     Чтобы попасться ею в моду,
     Чтоб все кричали: как он мил!
     С чего? – Или кто мил безмерно,
     На вкусы всех тот трафил верно?
     Нет, также, ЧАЮ, на АВОСЬ.
     АВОСЬ! – что лучше сей обновки?
     Твои я стану петь уловки;
     Как, браво, кстати ты пришлось!

     О слово милое, простое!
     Тебя в стихах я восхвалю!
     Словцо ты русское прямое,
     Тебя всем сердцем я люблю!
     Без важных вычур, но прекрасно!
     Ты кратко всякому и ясно
     Свой вес почувствовать даёшь.
     Куда с копытом конь помчится,
     Туда же рак ползком тащится;
     Обоих в путь один ведёшь.

     Исчислить всех чудес не можно,
     Какие строишь ты, АВОСЬ!
     Скажу – и это, ЧАЙ, не ложно –
     Что без тебя весь ум хоть брось.
     Трудись, потей, слагая темы,
     Исчерпай естества системы, –
     И всё ты с места никуда;
     А тот, кто за АВОСЬ возьмётся,
     Ни думав, ни гадав, плетётся,
     И промах редко даст когда.
                [351]
     Со мной не хочешь ли поспорить,
     Высокомудрый философ?
     Напрасно станешь ум задорить;
     На правду-матку мало слов.
     ПОЖАЛУЙ, разводи бобами,
     Слыхал я их семи веками,
     Красны они лишь на письме;
     А как на деле пешку сдвинуть,
     К царю свою ладью придвинуть,
     Так тут у всех АВОСЬ в уме.

     На свете мыкался я много,
     Ходил, езжал и так и сяк;
     Пойдёшь АВОСЬ – везде отлого,
     Пойдёшь с умом – всё буерак.
     Удача, матушка ты наша!
     Земля такая НЫНЕ каша,
     Что без тебя всё наплевать.
     Наперекор рассудку смело
     Ломай, коверкай всяко дело;
     КОЛЬ тут АВОСЬ, всё тишь да гладь.

     Не НЫНЕ, АХ! во всяко время
     Удача – бог была земной!
     Прочтите древних книг беремя,
     Давно СЕЙ сякнет ключ дрянной.
     Взгляните вы на римлян, греков,
     На белых, чёрных человеков, –
     Откуда что у них взялось?
     Что был бы Ромул, витязь бравый,
     Сей римлян царь превеличавый,
     Что был бы, если б не АВОСЬ?

     Коснусь ли здесь я для примера
     Вина не пьющих музульман?
     Взгляните там на изувера,
     Алтарь низвергша христиан.
     Что Магомет богохулитель,
     Востока вредный обольститель?
     Что Александр, весь свет пленя?
     Что б были знатные герои,
     Богатырей водящи строи?
     Что без АВОСЬ? Точь-в-точь, что я!
                [352]
     КОЛИКО нежных сибаритов,
     Блестящих златом и сребром,
     Дающих дань толпе пиитов,
     Чтоб зла их тонкость звать добром?
     Когда бедняк пот крови точит,
     Слезами каждый грош промочит,
     По лестнице тот благ летит:
     «АВОСЬ взойду!» – себе вещает,
     И, где не сеял, пожинает,
     Что восхотел, то и творит.

     А сколько тех сирен прекрасных,
     Что знать бы век не довелось,
     Когда бы в помыслах их страстных
     Не поселилося АВОСЬ?
     Но в рост пустив свои приятства,
     Снискали славу, честь, богатства,
     Пошевеляся как-то в час.
     Когда иная шить устанет,
     Ценой камзола хлеб достанет
     И съест, не осушая глаз.
     АВОСЬ всему и всем подпора,
     С ним любо и за карты сесть;
     Не глядя в них, кричи знай скоро:
     «Бостон!» – открыл – он тут и есть.
     В беседе миленькой девчонке,
     Влюбился ль кто в её глазёнки,
     Скажи «люблю», скажи, не бойсь;
     И верь, что нежно то словечко
     Пройдёт насквозь её сердечко.
     Деля на классы школьный бред!

     Вещайте, мудрецы! вещайте,
     Деля на классы школьный бред!
     Птенцам его преподавайте;
     А тот смеётся вам, кто сед.               
     Вы то, а свет твердит иное,    
     Хотя и мнится, что пустое,
     Да ВИТЬ его не стать учить;
     Не к нам обычай применится,
                [353]
     А нам с ним надо согласиться:
     С волками надо волчьи выть.

     В глазах у матушки играя,
     Ребёнок иногда сшалит,
     По мере лет обман слагая,
     АВОСЬ она не разглядит;
     Растёт – тогда шалит важнее,
     Всё с тою целью, хоть скромнее,
     Что с рук АВОСЬ-ЛИБО сойдёт;
     Мужает с тою же повадкой,
     Питаяся надеждой сладкой,
     Что он-то всех и проведёт.

     Сожитель жёнку уверяет,
     Что он чужих не терпит жён;
     Супруга мужа лобызает,
     Твердя, что боле всех мил он;
     Скупой свою шкатулу прячет;
     Бродяга весь свой век маячит;
     Приказный крадет что есть сил;
     А всякий сам в себе смекает:
     АВОСЬ никто-ДЕ не узнает,
     Что я проказу сгородил.

     Старик, одной ногою в гробе,
     Мечтает год прожить еще;
     Он, чая жизни новой в небе,
     Здесь любит суеты ВОТЩЕ;
     По склонности своей природной,
     В часок, от немощи свободный,
     Карабкается мыслью вверх:
     АВОСЬ, ДЕСКАТЬ, я знатен буду,
     И денег наживу я груду!
     Меня чем лучше сей изверг?
     За что зовём того злодеем,
     Кто мастер счастье добывать,
     Кто случаем, как дети змеем
     По ветру, смыслит управлять?
     Чужое благо нас тревожит;
     Но разве всяк из нас не может
     Одною с ним стезёй идти?
[354]
     Его АВОСЬ ВИТЬ удаётся;
     Поди за ним, КОЛЬ не споткнётся
     Твоя нога на сем пути.

     АВОСЬ велико, право, дело!
     Он всех затеев наших руль;
     Лови успех, чтоб всё кипело,
     КОЛЬ в мире быть не хочешь нуль;
     У всех такие НЫНЕ мысли.
     По мне, меня чем хочешь числи,
     Лишь был бы я здоров и сыт;
     Затем ни в шахи не желаю,
     И предков слов не забываю:
     Закон мой – правда, бог – мой щит!

     И так тебе хвалу воздавши,
     Словцо языка моего!
     Твои доброты описавши,
     Прошу вниманья твоего!
     В отечестве моём преславном,
     Ни с чьим в подсолнечной не равном,
     Останься друг мне навсегда!
     А если я подчас рехнуся,
     К тебе под крылья подобьюся,
     Не посрами меня тогда!

     И точно так, КОЛЬ друг по моде,
     Чтоб дружбу сильно мне явить,
     От важных дел своих в свободе
     Задумает мне яму рыть;
     Но, средств на то честных не зная,
     А на тебя лишь уповая,
     КОЛЬ станет гнуть меня в дугу,
     Ты с ним, пожалуй, не якшайся;
     В овраг спихнуть его старайся,
     Вступясь за верного слугу!
     О, час досуга вожделенна!
     Прошёл, и в вечность канул ты;
     С ним вместе духа восхищенна
     Исчезли пылкие мечты!
     Но плод сей не забвен пребудет,
     В бюро моём храниться будет,
[355]
     ДОКОЛЕ жить мне довелось!
     Созрей ты там возле Камина!
     Его устроена судьбина;
     Но ты сравнишься ль с ним?.. АВОСЬ!

 «Исторической заслугой поэта осталось широко проводимое им опрощение поэтической речи», - меткое заключение о поэзии  Долгорукова  (289).

На самом деле Долгоруков был не первым поэтом, использовавшим слово авось. Ещё раньше его использовал Крылов в своём первом стихотворном произведении «Кофейница. Комическая опера в трех действиях» (1783):

     АВОСЬ скоро ты увидишь
     Чужи-дальные края.
          Действие первое. Явление шестое. Анюта.


     Как Анюту он увидит
     За другим, не за собой,
     Так АВОСЬ возненавидит
     Свой поступок начатой.
          Там же. Действие третье.Явление пятое. Приказчик.

Тема стихотворения Долгорукова изложена подробно. Кроме того в этом мы выделили в нём и другие архаизмы:  наречия покамест, вотще, доколе, ныне; местоимение сей; союзы, вводные слова,частицы и предлоги авось-либо, ах, вить, дескать, де,  ей-ей,колико, коль,  либо, пожалуй, чай, чаю, не говоря уже о других архаизмах-просторечиях.
Примеры со словом авось находим и у Пушкина в «Евгении Онегине»:

     Я думала: пойдет АВОСЬ;
     Куда! и снова дело врозь.
          Глава седьмая, строфа XXVI.
[356]

Как известно, в окончательной авторской  редакии этой поэме поэт сохранил восемь глав. Причём в последней главе он оставил в некоторых строфах (II,XXV) только многоточия, не решившись опубликовать заготовленный для них текст. В предисловиии к последней, восьмой, главе Пушкин писал:

 «Автор чистосердечно признается, что он выпустил из своего романа целую главу, в коей было описано путешествие Онегина по России».
       
«Отрывки из путешествия Онегина» были задуманы для десятой главы, и там есть стихи про авось:

     АВОСЬ, о Шиболет народный
     Тебе б я оду посвятил
     Но стихоплет великородный
     Меня уже предупредил
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
     Моря достались Албиону
     АВОСЬ аренды забывая
     Ханжа запрётся в монастырь
     АВОСЬ по манью
     Семействам возвратит
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
     АВОСЬ дороги нам исправят…

Пушкин назвал слово авось «шиболетом народным».
Слово шибболет (обратим внимание, что оно произносится с двумя «б») является древнееврейским  (на иврите) библеизмом, означающем «течение», и используемым, согласно описанию в «Книге Судей Израилевых», входящей в состав еврейской библии (Танаха) и Ветхого Завета (Вторая книга раздела «Невиим») как «речевой пароль». «который неосознанно выдаёт человека, для которого язык — неродной» (289).

 «Иеффай (ок. 1370—1070 гг. до н. э.), один из судей израильских, собрав всех жителей Галаада, сразился с ефремлянами и разбил их. Немедленно после победы он велел занять все переправы через Иордан, чтобы помешать побеждённым проникнуть на свои территории и смешаться с населением» (290) и далее приводится следующий текст из еврейской библии:
[357]
 «…И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: «позвольте мне переправиться», то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет. Они говорили ему «скажи: шибболет», а он говорил: «сибболет», и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, закололи у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи… (Суд. 12:5-6).» (291).

Лотман объясняет применение Пушкиным  слова «шиболет» реминисценцией из «Дон-Жуана» Байрона (XI песнь, строфа 12, стих 2):

     Juan, who did not understand a word
     Of English, save their shibboleth, «God damn!»  (157)

Называя слово авось «шиболетом народным» Пушкин подчёркивал отличительность этого слова именно для русских, так как его нет в других языках.
В приведённом выше четверостишье из «Евгения Онегина» обратим внимание на следующие строки, относящиеся к слову авось:

     Тебе б я оду посвятил
     Но стихоплет великородный
     Меня уже предупредил.

Здесь Пушкин имел в виду оду Долгорукова «Авось», которую мы приводили выше. Хотя он и назвал здесь Долгорукова «стихоплётом великородным», тем не менее в другом месте, а именно в отрывках из черновой редакии критической статьи Путешествие из Москвы в Петербург написал:

     «Покойный князь Ив. Долгорукий, поэт не довольно еще оцененный…», - писал Пушкин (173).

Долгоруков избирался почётным членом литературных обществ того времени: «Беседы любителей Российского слова», «Вольного общества любителей Российской словесности», «Вольного общества любителей словесности, наук и художеств» (288).
[358]
«В 1777 поступил вольнослушателем в Мо¬сковский университет, действительным студентом которого был зачислен в 1778. Там же был принят в Вольное российское собра¬ние - литературное общество, занимавшееся «исправлением и обогащением русского языка, выпуском словарей и полезных сочинений в стихах и прозе». Долгорукий служил секретарем-протоколистом в Российском собрании и после окончания универси¬тета» (288).

В «Сказке о попе и о работнике его Балде» (1830)  Пушкина читаем:

     Щелк щелку ведь розь.
     Да понадеялся он на русский АВОСЬ.

Здесь речь идёт о попе, понадеявшегося на русский авось.

Баратынский  также использовал слово авось  в поэме «Пиры» (1820):

     Пускай на век исчезла младость,
     Пируйте, други: стуком чаш
     АВОСЬ приманенная  радость
     Еще заглянет в угол наш…

Лермонтов в драме «Маскарад» (1835) также применил слово авось:

     Тут есть интрига… да, вмешаюсь в эту связь —
     Мне благодарен будет князь.
     Я попаду к нему в агенты…
     Потом сюда с рапортом прилечу,
     И уж АВОСЬ, тогда хоть получу
     Я пятилетние проценты.
          Действие второе. Сцена первая. Выход восьмой. Шприх.

В исторической драме Льва Мея (1822-1862) (292) «Царская невеста» (1849) также использована частица авось-либо:
[359]
     АВОСЬ-ЛИБО теперь полегче будет.

Частица авось часто встречается в стихотворениях Никитина (см.,например,  «Внезапное горе»,1854 и в поэмах «Кулак»,1854-1857) и «Тарас» (1855-1860), приводить примеры из которых с словом из поэзии XIX  в., наверное, уже излише.

По определению Васильева авось и авось-либо являются устаревшими словами, означающими то же , что «может быть» (123).
Слово авось  вошло и в поэзию XX века.

Брюсов в стихотворении «Та же грудь» (1922) использует выражение «на авось», означающее «делать что-нибудь без достаточной основательности, с расчётом на случайную удачу» (23,24,39) :

     И друзья хохотали, кем был я брошен,
     Бросил кого (за вином, на АВОСЬ),
     Про то, как выл в страхе разметанный Брокен,
     Иль стилет трепетал через сердце насквозь.

Вознесенский написал поэму «Авось» (1970), которая была в дальнейшем переработана в либретто известной советской рок-оперы  «Юнона и Авось» (1979) (293) на музыку композитора Алексея Рыбникова (р. 1945) (294) .

«Авось»  там - название одной из шхун, на которой совершала плавание русская морская экспедиция в Калифорнию, основанная на реальных исторических событиях.

Приведём фрагмент  из этой поэмы со словом авось: 

     "АВОСЬ" назывется наша шхуна.
     Луна на волне, как сухой овес.
     Трави, Муза, пускай худо,
     Но нашу веру зовут "АВОСЬ"!
           Вступление.
[360]
Известное выражение «Русское авось». Авось, действительно, можно назвать русской верой или, вернее, суеверием, имеющим истоки в язычестве, и это суеверие даже называют «Русским Богом»  (287). В связи с этим приведём  ещё фрагмент замечательного стихотворения Вяземского «Русский Бог» (1828), в котором под этим названием подразумевается именно авось:

     Нужно ль вам истолкованье,
     Что такое русский бог?
     Вот его вам начертанье,
     Сколько я заметить мог.
     Бог метелей, бог ухабов,
     Бог мучительных дорог,
     Станций - тараканьих штабов,
     Вот он, вот он, русский бог.
     Бог голодных, бог холодных,
     Нищих вдоль и поперек,
     Бог имений недоходных,
     Вот он, вот он, русский бог.

От слова авось произошёл семантический неологизм авоська, означающий сетчатую, самую простую продуктовую сумку, появившуюся в советское время, которую удобно было брать при походе за продуктами.
Само же слово авоська в другом, первоначальном значении, появилось гораздо раньше, и оно указано в третьем издании Словаря Даля (1907) с таким толкованием [цитирую в современной орфографии –П.П.]:
Авоська м. будущий желанный случай, счастье, удача; отвага; кто делаетъ все на-авось».  (93)
Ходячие выражения с этим словом указаны в словаре Михельсона (30):

АВОСЬКА вор – абманет, - на АВОСЬ не надейся.
АВОСЬКА верёвку вьёт, небоська петлю накидывает.
АВОСЬ, не бось[в слове небось в то время чатицу «не» писали раздельно – замечание моё- П.П.] да как-нибудь первые сопостаты наши. (30).
Ушаков в своём словаре приводится ту же поговорку, комментиру её так:
[361]
 «АВОСЬ ДА НЕБОСЬ или АВОСЬ, НЕБОСЬ ДА КАК -НИБУДЬ – поговорка о беспечности, неосмотрительности, разгильдяйстве» (23).

Даль в книге  «Пословицы русского народа, в  разделе «ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА …»  привёл  первую из указанных Михельсолнлм поговорок в следующей редакции (82):

     АВОСЬКА вор, обманет. АВОСЬКА почасту обманывает.

ВЖИВЕ

Устаревшее просторечие-наречие вживе означает во-первых то же, что «в живых» (38) или «при жизни» (39), а во-вторых, то же, что «заживо» (38).

В балладе Жуковского «Громобой» (1810) читаем:

     Он ВЖИВЕ снедь могилы.

Диалектизм снедь означает то же, что пища (23).

ВЗАШЕИ

Наречие взашеи  - устаревшее просторечие, означающее прогнать «грубо, толкая в шею» (23,34,38,93)).

У Грибоедова  в «Горе от ума» (1820-1824) читаем:

     Вот меры чрезвычайны,
     Чтоб ВЗАШЕИ прогнать и вас, и ваши тайны.
          Действие IV. Явление 4. Чацкий.

Также у Пушкина в «Сказке о рыбаке и рыбке» (1833):
[362]
     Подбежали бояре и дворяне,
     Старика ВЗАШЕИ затолкали.

КРУГ и КРУГОМ

Предлог кругом Ломоносов использовал в оде «На взятие Хотина» (1739):

          КРУГОМ его из облаков
          Гремящие перуны блещут…

Пример с предлогом круг находим в оде Ломоносова «На день рождения Елисаветы» (1746) :

     Там КРУГ младой Елисаветы
     Сияют счастливы планеты…

ВОТЩЕ

Книжное устаревшее церковнославянское наречие вотще, означавшее зря, напрасно, попусту, тщетно  (33,34,76,99), находим  во многих произведениях Жуковского:
      
     ВОТЩЕ над мертвыми, истлевшими костями
     Трофеи зиждутся, надгробия блестят,
     ВОТЩЕ глас почестей гремит перед гробами –
     Угасший пепел наш они не воспалят.
          «Сельское кладбище» (1802)

     И ты… и ты, Багратион?
          ВОТЩЕ друзей молитвы,
     ВОТЩЕ на плач… во гробе он,
          Добыча лютой битвы.
               «Певец в стане русских воинов» (1812)
[363]
     Увы! Я любил… и её уже нет!
          Но счастье, вдвоём столь живое,
     Навеки ль исчезло? И прежние дни
          ВОТЩЕ ли столь былипрелестны?.
               «Теон и Эсхин» (1814)

     ВОТЩЕ я цепи грыз и рвал…
     …………………………………
     ВОТЩЕ я их в слезах молил…
     …………………………………
     ВОТЩЕ, кончаясь, он свои
     Терзанья смертные скрывал…
          «Шильонский узник» (1821-1822)

И в стихотворениях Пушкина:

     Я пью один; ВОТЩЕ воображенье
     Вокруг меня товарищей зовёт…
«19 октября»  («Роняет лес багряный свой убор...) (1825)               
    
     Ты ждал, ты звал... я был окован;
     ВОТЩЕ рвалась душа моя:
     Могучей страстью очарован,
     У берегов остался я...
         «К морю («Прощай, свободная стихия!»)» (1823-1836)

И в XX в. этот архаизм ещё использовался:

     Ищу ВОТЩЕ: меж вами нет ли
     Рассвета алчущих в ночи.
         Клюев. «Пахарь» (1911)

     В разливе зноя земли тихли.
     Ветров иззубренные бороны
     ВОТЩЕ старались воздух взрыхлить.
          Маяковский. «150 000 000» (1919-1920)               
                [364]
     Литературно обрусел
     Париж достаточно. На кейфе
     Живет в Contrexeville Тэффи,
     И Бунин прочно здесь осел.
     Сменил на вкус бордоских вин
     «Денатуратный дух Расеи»
     ВОТЩЕ свой огород посеяв,
     Туземец Гатчины — Куприн,
     Маяк «Последних новостей»!..
     И, как ее ни ороси я,
     Суха грядущая Россия
     Для офранцуженных гостей…
          Северянин. «Письма из Парижа. Второе письмо» (1920).

С середины 50-х гг. прошлого века это слово вышло из литературного употребления.

ВПОСЛЕДНЕ, ВПОСЛЕДНИ, ВПОСЛЕДНЕЕ, ВПОСЛЕДНИЕ, ВПОСЛЕДНИЯ, ВПОСЛЕДНИЙ, В ПОСЛЕДНИ

Указанные устаревшее наречия входили в Словарь русского языка XVIII века (121) и в настоящее время уже не употребляются. Современным их синонимом является выражение «в последний раз» (121).
Также в Толковом словаре Даля находим перечисление некоторых из указанных наречий в статье «впоследний»:

«ВПОСЛЕДНИЙ, впоследние, впоследне нареч. в последний раз. Впоследок нареч. впоследях, впоследках, впоследке, последи, церк. послежди, потом, затем, напоследок, конечно, наконец, после всего; окончательно» (93).

Вариант наречия с предлогом «в последни» приведён в оде Ломоносова «На взятие Хотина» (1739):
                [365]
     Иной в ПОСЛЕДНИ видя зорю,
     Закрой, кричит, багряный вид…

Вариант впоследния  использован Сумароковым в басне («Притче») «Пастух Мореплаватель» (1769), вошедшей в III книгу его «Притчей»):
               
     Спасения не зря нещастливыя стонут,
     ВПОСЛЕДНИЯ зря свет трепещутся и тонут…

Здесь ещё обратим внимание на устаревшее написание зорю вместо зарю.

ВПРЕДКИ

Это устаревшее наречие, соответствующее современному впредь,  мы уже разбирали в первой части раздела об архаизмах, в басне Тредиаковского «Ворон и Лисица» (1752), в которой рассматривали следующие стихи:

    "Прямо,- говорила,- птицею почту тебя
     Зевсовою ВПРЕДКИ, буде глас твой для себя,
     И услышу песнь, доброт всех твоих достойну".

ВПРЯМЬ

Устаревшее просторечие и областной диалектизм впрямь, согласно словарю Ожегова (24), это, во-первых наречие, означающее «действительно, в самом деле, вправду», а во-вторых, частица, выражающая «уверенность: так и есть, на самом деле» (34). Частица впрямь используется и как вводное слово (23,24).

     Не ВПРЯМЬ ли я сошел с ума?
          Грибоедов. «Горе от ума» (1822-1824)  Действие IV. Явление 10. Слова Чацкого.
                [366]
     Ужель и ВПРЯМЬ и в самом деле
     Без элегических затей
     Весна моих промчалась дней…
          Пушкин.  «Евгений Онегин» (1823-1831).  Глава VI. Строфа XLIV.
               
     Правду молвить, молодица
     Уж и ВПРЯМЬ была царица.
         Его же.  «Сказка о мёртвой царевне» (1833)

    - «Никак и ВПРЯМЬ ништо!» -
     Клим как из пушки выпалил;
     У многих зачесалися
     Затылки, шепот слышится:
     «Никак и ВПРЯМЬ ништо!»
          Некрасов. «Кому на Руси жить хорошо» (1876-1877). Часть четвёртая. «Голодная».

В поэзии XX в.это просторечие  использовал Каменский в поэме «Каторжная таёжная» (1920-е  гг.):

     А ишшо взграбай когтишшами
     По зарылбу взымбь колдобиной,
     Штобыш ВПРЯМЬ зуйма грабишшами
     Балабурдой был - худобиной.

Обратим внимание, что здесь у Каменского просторечия приведены в каждой строке, и мы ещё будем рассматривать их внимательно при обращении к разговорной лексике этого поэта.

ВРАЗ, ЗАРАЗ
               
Устаревшие  просторечия-наречия враз и зараз являются синонимичными и означают то же. что сразу, тотчас же, сию минуту, одновременно, вместе, в один приём, за один подход, за один присест (23,24,38,93).
                [367]
Наречие-диалектизм зараз, согласно «Словарю трилогии А.М. Бондаренко «Государева вотчина»», в письменных источниках было известно ещё в XVI в. (218).
               
Приведём в хронологическом порядке с указанными наречиями примеры из русской поэзии:

     Пал было, но встал ЗАРАЗ; на небо взвел око…
          Тредиаковский. «Элегия о смерти Петра Великого»  (1725)

     Узнал я ЗАРАЗ, что то Купидон воришка:
     Ибо у меня таки столько есть умишка.
          Его же. «Стихи эпиталамические…» (1730)

     Сели... кони с места ВРАЗ;
     Пышут дым ноздрями;
     От копыт их поднялась
     Вьюга над санями.
          Жуковский. «Светлана» (1808-1812)

     Звучал густой хозяйский бас
     (Лукич узнал его ЗАРАЗ).
          Никитин. «Кулак»  (1854-1857)

     Журавль и скажи ВРАЗ:
     «Тебе и кормить нас,
             Коль создал».
         Есенин. «Исус-младенец» (1916)

     И сказал: «Жене
     Сапоги не ВРАЗ,
     Я их сам теперь
     Износить горазд».
          «Песнь о великом походе» (1924)
                [368]
В этом примере Есенин использовал диалектизм «ни враз», который означает «ни за что, ни в коем случае» (23),  и употребил его  в просторечном  выражении «сапоги не враз», в том смысле , что они никак не подходят.


     Учинил себе пирушку,
     Съел ЗАРАЗ бараний бок.
          Твардовский. «Рассказ старика» (1943)

ВЧУЖЕ

Разговорное наречие вчуже означает «со стороны»,  при этом словари добавляют:

 «не будучи ни родней, ни близким, ни начальником» (Даль) (93); «не будучи в близких отношениях» (Ушаков, 1935-1944);
 «с точки зрения чужого, постороннего»  (Ожегов) (24);
 «1. С точки зрения чужого, постороннего, непричастного к чему либо; со стороны.
 2. перен. Сторонясь друг друга; отчужденно» (Ефремова) (39)

      Сноснее многих был Евгений;
      Хоть он людей конечно знал
      И вообще их презирал, -
      Но (правил нет без исключений)
      Иных он очень отличал
      И ВЧУЖЕ чувство уважал.
           «Евгений Онегин». Глава вторая. Строфа XIV.

Никитин использовал это наречие в поэме «Кулак» (1854-1857):
                [369]
     О платье и не говорю -
     Я ВЧУЖЕ от стыда горю…
               
ДАВИЧЕ

Наречие давиче, как и давеча является устаревшим просторечием, происходящем от древнерусского и старославянского языков (36).

      Молчалин ДАВИЧЕ мог без руки остаться
          «Горе от ума». Действие III. Явление 1. София.

     Как ДАВИЧЕ, когда я в обморок упала,
     Здесь Чацкий был...
          Действие IV. Явление 12. София.    

     Пред кем я ДАВИЧЕ так страстно и так низко
          Там же. Явление 14. Чацкий.

ДАЛЕЧЕ

Устаревшее наречие далече из Словаря древнерусского языка (XI-XIV вв.) (36)   и Словаря-справочника «Слово о полку Игореве» (161)
сохранилось в современном русском языке как просторечие и областной диалектизм (23), означающий то же, что далеко.
В русской поэзии это наречие известно со времён Ломоносова:

     ДАЛЕЧЕ дым в полях курится.
         «На взятие Хотина» (1739)

 Державин использовал его в стихотворении  «Водопад» (1791-1794):
               
     ДАЛЕЧЕ рев в лесу гремит.
                [370]
У Пушкина находим это наречие в поэмах «Руслан и Людмила» (1817-1820) , «Полтава» (1828-1829), «Евгений Онегин» (1823-1831):

     Забытый светом и молвою,
     ДАЛЕЧЕ от брегов Невы,
     Теперь я вижу пред собою
     Кавказа гордые главы.
           «Руслан и Людмила». Эпилог.

     ДАЛЕЧЕ грянуло ура…
           «Полтава». Песнь третия.

     Иных уж нет, а те ДАЛЕЧЕ…
          «Евгений Онегин». Глава восьмая, строфа LI.

У Баратынского -  в стихотворении Стансы (1827):

     ДАЛЕЧЕ бедствуют иные,
     И в мире нет уже других.

В поэзии XX в. это просторечие использовано в стихотворении Ахмадулиной «Хожу по околицам дюжей весны...» (1986):

     Ее постояльцы забыли мотив,
     родимая речь им ДАЛЕЧЕ латыни…


ДАЛЁКО
                [371]
С устаревшим просторечием далёко, означающим то же, что литературное далекО, мы приводили примеры из русской поэзии XIX и XX в. в разделе «Буквы е и ё».

     «Как могу, подружки, петь?
      Милый друг ДАЛЁКО;
      Мне судьбина умереть
      В грусти одинокой. …»
           Жуковский. «Светлана»  (1808-1812)

ДОКОЛЕ, ДОКОЛЬ

Указанные устаревшие наречия означают то же. что современные как, до каких пор, как долго, долго ли, пока, пока не, до тех пор, если, сколько, сколько можно, насколько (23,24,93).
Наречие доколе используется и как местоимение в значении времени  и как союз, который присоединяет придаточные предложение времени и места, а также как вопросительное слово (23,38). В иносказательном смысле это слово употребляется как «возглас гнева и нетерпения»: как долго? (23).

Слово доколе относилось к церковнославянизмам, и его находим, например, в тексте 12. Псалма:

    «ДОКОЛЕ, Господи, забудеши мя до конца,
    ДОКОЛЕ  отвращаеши лице твое от мене (Пс.12:2);
    ДОКОЛЕ положу советы в души моей, болезни в сердце моей день и нощь;
    ДОКОЛЕ вознесется враг мой на мя?» (Пс.12:3).

В русской поэзии  встречается также форма доколь, которую отметим, например, в стихотворении Сумарокова  в Эпистоле «О Стихотворстве» (1747):

     Мольеров лицемер, я чаю не падет,
     В трех первых действиях, ДОКОЛЬ пребудет свет.
                [372]
У  Сумарокова это слово часто используется и в его «Духовных стихотворениях или преложениях псалмов» (209) , в частности, 4-ом, 6- ом, 9- ом, 12- ом, 61- ом, 70- ом, 71- ом, 79- ом, 102- ом и 109- ом. В поэзии XVIII в. оно использовалось также Ломоносовым, например, в «Оде торжественной Екатерине…» (1762) и  Иваном Дмитриевым в  «Послании от английского стихотворца Попа к доктору Арбутноту» (1798).

В поэзии XIX в. доколь находим также у Пушкина:

     И славен буду я, ДОКОЛЬ в подлунном мире
     Жив будет хоть один пиит.
          «Памятник» (1836)

И в поэзии XX в. доколе также употреблялось:

     Но благолепной пеленою
     Земля лежит убелена,
     ДОКОЛЕ мутною волною
     Не размятежится весна.
          Вячеслав Иванов «Творец икон и сам Икона…» (из поэмы «Человек». Часть первая) (1910)

     — Души печаль, очей очарованье,
     Пера ли росчерк — ах! — не всё равно ли,
     Как назовут сие уста — ДОКОЛЕ
     Ваш нежный рот — сплошное целованье!         
          Цветаева. «Ваш нежный рот — сплошное целованье…» (1918)               

     ДОКОЛЕ, Господи, ДОКОЛЕ
     Мне слышать эхо древних лет…
          Твардовский. «По праву памяти» (1963-1969)

ДОСЕЛЕ, ДОСЕЛЬ
                [373]
Устаревшее наречие обстоятельства времени или обстоятельства места доселе (досель) означает до настоящего времени, до сих пор или до данного места (23,24,38.93,123).
Жуковский  использовал досель в стихотворении «Ивиковы журавли» (1814), представляющего вольный перевод баллады Шиллера «Die Kraniche des Ibykus»:

     ДОСЕЛЬ мой верный провожатый,
     Будь добрым знамением мне.

У Пушкина доселе находим в поэмах  «Руслан и Людмила» (1817-1820),  «Гаврилиада»  (1821)  и «Евгений Онегин» (1823-1831):

     ДОСЕЛЬ я Черномора знала
     Одною громкою молвой.
           «Руслан и Людмила» . Песнь третия.

     ДОСЕЛЬ я был еретиком в любви,
          «Гаврилиада»   

     (Что я шутя твердил ДОСЕЛЕ)?
          «Евгений Онегин». Глава VI. Строфа XLIV.

У Никитина - в стихотворении  «Буря» (1854) и в поэме «Кулак» (1854-1857):

     Вот уж и солнце совсем закатилось, но пышет ДОСЕЛЕ
     Алый румянец на небе…
          «Буря»
               
     По улице ручей сердитый
     Журчит, ДОСЕЛЕ не затих.
          «Кулак»
                [374]
ДОТОЛЕ

     Мой друг, ДОТОЛЕ будут мне
     Все чужды музы и хариты,
     Венки, рукой любви овиты,
     И радость шумная в вине!
          Батюшков. «К Дашкову» (1813)

ЕЛИКО

Церковнославянское наречие елико схранилось в русском языке только в устаревшем выражении «елико возможно», означающем «насколько возможно» (24,39).
Пример с этим архаичным наречием находим в стихотворении Сумарокова «О Боже Боже мой, спаси меня.от злобы. Из 63. Псалма»:

     ЕЛИКО совесть их, грызя, ни уличает,
      Пылают на меня они всегда как ад…

ЗАВСЕ

Устаревшее просторечие и областной диалектизм-наречие завсе означало то же, что всегда, постоянно (35,76).
Это просторечие находим в стихотворении Тредиаковского Из «Аргениды» (1751):

     Не всегда дожди льют наводнение;
     Ни в морях от бурь ЗАВСЕ волнение.
 
ЗЕЛО и ЗЕЛЬНО
                [375]
Устаревшие наречия-церковнославянизмы зело и зельно, означали то же, что очень, весьма, сильно, много.
 Зело использовал  Кедрин в стихотворении-притче «Зодчие» (1938):

     Живописной артелью
     Монаха Андрея Рублева
     Изукрашен ЗЕЛО
     Византийским суровым письмом...
      
Зельно находим в сказке Ершова «Конёк-Горбунок» (1834):

     ЗЕЛЬНО пьян,
     Затащился в балаган.

КОЛИ, КОЛЬ

Пример использования восклицательного наречия коль, в значении «как»,  находим в стихотворении Тредиаковского «Стихи похвальные России» (1728):

     КОЛЬ в тебе звезды все здравьем блещут!
     И россияне КОЛЬ громко плещут...

В оде Ломоносова «На взятие Хотина» (1739) читаем:

     Звучит во всех землях трубой,
     КОЛЬ росская ужасна сила.
     ………………………………….
     Преславно дело зря, дивится:
     «Я мало таковых видал
     Побед, КОЛЬ долго я блистал,
     КОЛЬ долго круг веков катится».
               
В поэме «Письмо о пользе стекла…» (1752) Ломоносов использовал коль не только в значении восклицательного наречия, но и как союз, также означающий «как»:
                [376]
     КОЛЬ много Микроскоп нам тайностей открыл,
     Невидимых частиц и тонких в теле жил!
     Хотят предвозвещать, КОЛЬ скоро будут ветры,
     КОЛЬ скоро дождь густой на нивах зашумит,
     Иль, облаки прогнав, их солнце осушит.

Союзы условные коли  и коль, происходящие от старославянского языка и означающие если   (23,24,93,97,123), находим в «духовных стихах» Сумарокова (например, «Из 26-го, 72-го , 134-го и 147-го  псалмов) (209).
Также и в XIX  и в XX вв. употреблялся этот союз.
В баснх Крылова читаем:

     «Приляг-ка, брат, и отдохни,
     Да коли хочешь, так сосни;…»
          «Пустынник и Медведь» (1807)

      «…Бесспорно, огурец и с дом величиной
     Диковинка, коль это справедливо»…
     «Лжец» (1811)

     Кричит Осел,- «мы, верно, уж поладим,
     КОЛЬ рядом сядем».
          «Квартет» (1811)

      Как хочешь ты трудись;
     Но приобресть не льстись
     Ни благодарности, ни славы,
     КОЛЬ нет в твоих трудах ни пользы, ни забавы
          «Обезьна» (1811)               

     Беда, КОЛЬ пироги начнет печи сапожник,
     А сапоги тачать пирожник,…
              «Щука и Кот» (1813)
                [377]
     Писатель, счастлив ты, КОЛЬ  дар прямой имеешь:
     Но если помолчать во время не умеешь
     И ближнего ушей ты не жалеешь:
     То ведай, что твои и проза и стихи
     Тошнее будут всем Демьяновой ухи.
              «Демьянова уха» (1813)

     Змея, на Мальчика спокойно посмотря,
     «Послушай», говорит: «КОЛЬ ты умней не будешь,
     То дерзость не всегда легко тебе пройдет.
                «Мальчик и Змея» (1819)

     Крестьянин судит: «Как пристанища не дать?
     Ужли от Червяка в саду мне будет тесно?
     Пускай его себе живет.
     Притом же важного убытку быть не может,
     КОЛЬ он листочка два-три сгложет».
                «Мальчик и Червяк» (1819)

     Итак, КОЛЬ дело есть, скорей его кончай…
          «Охотник» (1819)

     Ей с Дубу Ворон говорит:
     «Коль корни обнажишь, оно засохнуть может».—
          «Свинья под Дубом» (1823)

Также у Грибоедова в «Горе от ума» (1822-1824):

          Буду здесь, и не смыкаю глазу,
          Хоть до утра. Уж КОЛИ горе пить,
          Так лучше сразу…
               Явление 10. Слова Чацкого.

И у Пушкина:
                [378]
     «…КОЛЬ ты старый человек,
     Дядей будешь нам навек.
     КОЛИ парень ты румяный,
     Братец будешь нам названый.
     КОЛЬ старушка, будь нам мать,
     Так и станем величать.
     КОЛИ красная девица,
     Будь нам милая сестрица».
     ………………………………….
     КОЛИ лгу, пусть бог велит
     Не сойти живой мне с места.
     ………………………………….
     КОЛИ так, не заикнуся…
          Пушкин . «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» (1833)

Эти союзы также использовались и в стихотворениях Никитина  «Бобыль» (1854), «Выезд троечника» (1855) , «Последнее свидание» (1855), в поэме «Кулак» (1854-1857) и Некрасоым  в поэме «Кому на Руси жить хорошо» (1873).

Вместе с тем укажем на их применение ещё и в поэзии XX в. Есениным:

     Берегись, КОЛИ не ловок…
          «Базар» («На плетнях висят баранки…») (1915)

     Журавль и скажи враз:
     «Тебе и кормить нас,
             КОЛЬ создал».
          «Исус-младенец» (1916)

КОЛИКО
               
Наречие  колИко образовано от праславянского языка и вошедшего в Словарь  русского языка (XI-XIV вв.) (36), и оно означает «сколько, насколько, сколь можно» (93).Кроме указанного наречия используется  ещё и соответствующий архаичный союз.
                [379]

У Тредиаковского этот союз использован, например, в  «Стихах всемилостивейшей государине императрице самодержице Анне Иоановне по слове похвальном» (1732) [Далее будем использовать краткое название этих стихов: «Стихи всемилостивейшей государыне императрице…» -П.П.]:

      И КОЛИКО в нас есть здравия,
      О твоем то здравии живет.
      Воспой самодержицу, воспой, муза, Анну.

От наречия колико из старославянского и церковнославянского языков (53) произошло также и устаревшее прилагательное коликий,  означающее сколький, какой, который.

Тредиаковский применяет это прилагательное в романе «Езда в остров любви» (1730) :
     Роскоши всякой недруг превеликой ,
     Ненавистница любви хоть КОЛИКОЙ,
     Мучительница страстей и всей ласки,
     Так что ссекла бы всё тое на часки.

В Духовных стихотворениях Сумарокова  (213) также находим множество примеров:

     Со беззаконным не садится;
     Но чтит божественный устав
     И исправляти им свой нрав,
     КОЛИКО можно он трудится.
          «Из 1. Псалма»

     На тя, о Боже! уповая.
     Не постыжуся я во век.
     А в сей надежде пребывая  КОЛИКО…
     …………………………………
                [380]
    КОЛИКО Боже ты прославлен
    Глашу от юных дней моих:
    Глашу тобою не оставлен,
    Вселенной о делах твоих.
     Не забывай ты благ ero;               
     Ты их имел число велико:
     Не забывай притом того,
     Твоих пред ним грехов КОЛИКО!
           «Из 102. Псалма»

     КОЛИКО много дел твоих
     И все они всево дороже:
     Во всех творениях  своих,
     Всемощен и велик ты Боже!
          «Благослови душе моя». Из 103. Псалма, начинающегося так же (130).

ЛЬЗЯ

Наречие «льзя», означавшего то же, что можно, было использовано Тредиаковским в стихотворении без названия (1730), начинавшемся следующим стихом:

     К почтению, ЛЬЗЯ объявить любовь, без презора…

Это наречие находим и у Сумарокова в стихотворении «К домику Петра Великого» (1756) и ещё в стихотворении «На возществие на престол Екатерины Великия»:

   ЛЬЗЯ ль пышный было град сим домом обещать?
         «К домику Петра Великого»

     Стени и слезы лей,
     Но ради общества и о себе жалей,
     И сколько ЛЬЗЯ тебе себя преодолей.
          «На возществие на престол Екатерины Великия». LI.
                [381]
Его использовал и Херасков в оде «Где слышишь страшный шум Борея…» (1760):

     Пловцу, колеблющуся в море,
     Мужей несчастных ЛЬЗЯ сравнять,
     От жён которы терпят горе
     И с ними должны воевать…

Крылов в стихотворении  «Письмо о пользе желаний» (конец XVIII в. с правками не позднее 1806 г. )   и в басне «Собачья дружба» (1815):
               
     Ах, если б ЛЬЗЯ, я б веком заплатил
     Надежды сей не год, не час — минуту!
          «Письмо о пользе желаний»

     Про нынешних друзей ЛЬЗЯ молвить, не греша…
          «Собачья дружба»

И, наконец, Жуковский в стихотворении «Невыразимое» (1819):

     Но ЛЬЗЯ ли мёртвое в живое передать?
          (Отрывок).

В современный русский язык вошло противоположное по смыслу наречие нельзя.

НАДОБНО

Надобно - устаревшее просторечие, предикативное наречие и краткое прилагательное от надобный, выражающее категорию состояния долженствования, необходимости и означающее то же, что надо или нужно (23,24,38,39). Надобно происходит из праславянского языка от существительного надоба (36,97).
                [382]
Это просторечие  находим, прежде всего, в стихотворении Тредиаковского «Видеть все женски лицы…» (Из романа «Езда в остров Любви») (1730):

     Не кажи больше моей днесь памяти слабкой,
     Что невозможно в свете жить без любви сладкой,
     Не кажи, мое сердце, НАДОБНО, чтоб Слава
     Больше тысячи Филис возымела права.

Затем выделим его в баснях Крылова «Волк и ягнёнок» (1808)  и «Два мальчика» (1833):

     Ягнёнок в жаркий день зашел к ручью напиться;
                И НАДОБНО ж беде случиться,
     Что около тех мест голодный рыскал Волк.
          «Волк и ягнёнок»

     Где силой взять нельзя, там НАДОБНА ухватка.
          «Два мальчика».

Далее  укажем использование этого просторечия и Пушкиным в «Сказке о попе и о работнике его Балде» (1831):

     Лучшего б не НАДОБНО дохода,
     Да есть на них недоимки за три года.

И Никитиным в стихотворении «Полночь. Тёмно в горинке…» (1856):

     «…Тяжело на старости,
     Божья власть… ништо!
     А трудиться НАДОБНО:
     Человек на то».

И в поэме Некрасова  «Кому на Руси жить хорошо» (1873):
                [383]
     — Ну, хорошо! — Рубили мы,
     А немчура показывал,
     Где НАДОБНО рубить.
          Часть третья. Глава III. «Савелий, богатырь святорусский»

НАИПАЧЕ, ПАЧЕ

Наречие  наипаче (см. также паче) означает то же, что больше, сильнее, более чем, лучше (23,93,123).

     Прощайте, ребята!
     Ста райтесъ наипаче
     На господа бога во всем потрафлять.
          Некрасов. «Крестьянские дети» (1861)

Устаревшее церковнославянское наречие паче, означающее то же, что и наипаче мы выделяли в басне Сумарокова «Ворон и Лисица» (1781):

     И можно то сказать тебе без лицемерья,
     Что ПАЧЕ всех ты мер, мой светик, хороша.

Это наречие  использовал также и Державин в стихотворении «Утешение добрым» (1804):

     ПАЧЕ в доблестях крепися,
     Умудряйся средь трудов.
               
НЕЗАПНО
                [384]
В оде Державина «Видение мурзы» (1783) мы выделили архаичное наречие незапно, современной формой которого является внезапно:

     Блажен! — Но с речью сей НЕЗАПНО
     Моё всё зданье потряслось...

Это наречие в XIX в. использовал и Жуковский в стихотворении «Невыразимое» (1819):

 (Как прилетевшее НЕЗАПНО дуновенье
От луга родины, где был когда-то вет,
Святая молодость, где жило упованье).
     (Отрывок)

НЕЧА

В стихотворении   «Жена ямщика» Никитин использует просторечие -наречие  «неча», означавшее то же, что нечего (39,93):

     Стало НЕЧА делать,
     Бог, знать, наказал!

Устойчивое выражение «делать неча» вошло в Большой словарь русских поговорок (23).
Это просторечие ещё известно по народной пословице, вынесенной Гоголем в эпиграфе  к комедии «Ревизор»:

     «На зеркало НЕЧА пенять, коли рожа крива».
               
НИШТО
                [385]
Ништо  -  то же, что ничто и ничего (23,39,93), является , по определению Ушакова,  устаревшим просторечием-наречием (33), но иногда оно используется в значении ничто,  как существительное.
Это просторечие чсто использовал Никитин:

     Ну, НИШТО… говорят.
     Эта-то невеста
     И сама даст отпор,-
     Не отыщешь места.
           «Выезд троечника» (1855), 

      - «НИШТО, живём по-старому…
           «Последнее свидание» (1855)

     «…Тяжело на старости,
     Божья власть… НИШТО!

     А трудиться надобно:
     Человек на то».
           «Полночь. Тёмно в горинке…» (1856)

     НИШТО! ПОКУДА помолчу…
          «Кулак» (1854-1857)

     - «Плыви скорей1» - НИШТО, плыви
                топиться!»
          «Тарас»(1855-1860)

Находим это просторечие и  в поэме Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» (1876-1877):
               
    - «Никак и впрямь НИШТО!» -
     Клим как из пушки выпалил;
     У многих зачесалися
     Затылки, шепот слышится:
                [386]
     «Никак и впрямь НИШТО!»
          Часть четвёртая. «Голодная».

НЫНЕ, НЫНЧЕ, НОНЧЕ, НОНЕ

Происхождение указанных слов древнеславянское и древнерусское (36,97), причём ныне является книжным устаревшим (23,24), а нынче и нонче также устаревшими его диалектными  и просторечными вариантами.
Современными синонимами этих слов являются теперь, сейчас, в настоящее время, сегодня (23,24,39,93).

Ныне является ещё и библейским словом, входящим в молитвы:

     И ныне, и присно, и вовеки веков.

     И ныне просвети мои очи мысленныя, отверзи моя уста…
          Молитва ко Превятой Троице (126)

Ломоносов выделил это наречие среди пяти примеров перечисленных им общеупотребительных слов высокого стиля, «первого разряда», наряду со словами бог, слава, рука и почитаю (131). Он употребил это наречие  в оде «На взятие Хотина» (1739):

     Где НЫНЕ похвальба твоя?

Примеров с этим наречием очень много в стихахТредиаковского, Сумарокова, Державина, Крылова, Пушкина, а также поэтов XX в. Брюсова, Гумилёва, Есенина, Клюева и других.  Приводить их не будем.
                [387]
Вместе с тем, обратим внимание на примеры с диалектизмами и просторечиями - нынче и нонче:

     Что НЫНЧЕ так же, как издревле…
         Грибоедов . «Горе от ума» (1822-1823). Действие I. Явление 7. Слова Чацкого.

     Нет, НЫНЧЕ свет уж не таков.
          Там же. Действие II. Явление 2. Слова Чацкого.
               
    Стамбул гяуры НЫНЧЕ славят...
          Пушкин. Ситихотворение без названия, начинающееся этим стихом (1830)

     А НЫНЧЕ всё мне тёмно, Таня...
         Его же. «Евгений Онегин»  (1823-1831).  Глава третья, XVII строфа.

     Не правда ль? Но я НЫНЧЕ нездоров,
     Мне что-то тяжело; пойду засну.
     Прощай же!
        Его же.  «Моцарт и Сальери» (1826-1831) . Сцена II. Сальери.

В поэзии XX в. просторечие нынче отметим в стихах Асеева, Есенина, Маяковского и Мандельштама.

У Асеева:

     Издревле мучит мочью окличье: «Мир орей!»
     И НЫНЧЕ туга тужит семью словобырей.
          «Начало зора» (1914)
                [388]
     Я дней, закорчившихся от пощечин,
     срываю НЫНЧЕ ответы в небе!
          «Через гром» (1916)

У Есенина:

     НЫНЧЕ мне ночь
     Не в сон.
     НЫНЧЕ мне в ночь
     Не лежать.
          « Поэма о 36» (1924)

     НЫНЧЕ луну с воды
     Лошади выпили.
           «Небесный барабанщик» (1918)

     Снова выплыли годы из мрака
     И шумят, как ромашковый луг.
     Мне припомнилась НЫНЧЕ собака,
     Что была моей юности друг.
          «Сукин сын» (1924)

Есенин использовал ещё и диалектный вариант «нонче» в стихотворениях «Троица» («Троицыно утро, утренний канон…») (1914) и «Старухи» (1915):

     НОНЧЕ на закате с Божьего крыльца
     Стану к аналою подле молодца.
          «Троица»

     Ведь недаром НОНЧЕ на посуде
     Появилась квасливая слизь…
          «Старухи»
                [389]
Ещё  у Дудина  в стихотворении «Вот Кинешма, здесь родина моя» (1952) находим диалектизм-просторечие нонче:

     Ветер, и Волга, и звёзды. И НОНЧЕ нам
     Можно поспорить с высокой волной.

У Маяковского читаем:   

     Дом
     Кшесинской,
     за дрыгоножество

     подаренный,
     НЫНЧЕ -
     рабочая блузница.
          «Владимир Ильич Ленин» (1924)

     НЫНЧЕ
      словом
         не пофанфароните –
     шею крючь
                да спину гни.
         «Рабочим Курска, добывшим первую руду…» (1923)

И ещё у Мандельштама:      


     Я НЫНЧЕ в паутине световой —
     Черноволосой, светло-русой, —
     Народу нужен свет и воздух голубой,
     И нужен хлеб и снег Эльбруса.
          «Я нынче в паутине световой…» (1937)

У Бродского читаем:
               
     Будут за всё то вас, верю,
     более любить, чем НОНЕ
     вашего творца. Все двери
                [390]
     настежь будут вам всегда. Но не
     грустно эдак мне слыть нищу:
     я войду в одне, вы — в тыщу.
           «К стихам» (1967)

ОКРЕСТ

Архаичное церковнославянское, старославянское и древнерусское наречие и предлог окрест, современными синонимами которого являются «вокруг чего либо», «по близости от чего либо», «по соседству» (23,739,93) и «со всех сторон» (76) находим прежде всего в Библии:

«ОКРЕСТ нечестивии демони ходят, яко львы рыкающие, ищущие кого поглотити»  (1-е Послание Петра 5,8) .

В русской поэзии находим это слово  у Ломоносова в стихотворении  «Вечернее размышление о божием величестве при случае великого северного сияния» (1743):

     Сомнений полон наш ответ
     О том, что ОКРЕСТ ближних мест.

Заметим, что поэт поставил в нём ударение в на приставке «о-», а не на корне крест, как оно ставилось в дальнейшем и стало орфоэпической номой (2,7).

В русской литературе известна цитата из произведения Александра Радищева (1749-1802) (295)  « Путешествие из Петербурга в Москву» (1784-1789) :

 «Я взглянул ОКРЕСТ меня - душа моя страданиями человечества уязвленна стала».
                [391]
Далее, этот архаизм выделим в стихах Жуковского:

     Под кровом чёрных СОСН и вязов наклонённых,
     Которые ОКРЕСТ, развесившись, стоят,
     Здесь праотцы села, в гробах уединённых
     Навеки затворясь, сном непробудным спят.
     ……………………………………………………….
     ОКРЕСТ библейскую мораль изобразила…
          «Сельское кладбище» (1802)

Здесь, кроме выделеннго наречия окрест, ещё обратим внимание на слово «сосн», написанное в соответствии с устаревшей грамматической нормой того времени (ср. современную форму р.п. мн.ч. – сосен).

     ОКРЕСТ него дремучий бор...
     ................................................
     ОКРЕСТ главы сиянье...
          «Громбой» (1810-1811)

     И все пустынно, тихо стало
     ОКРЕСТ меня и предо мной!
           «Мечты» («Зачем так рано изменила?..») (1812)

Пушкин также использовал его в неоконченной поэме   «Вадим» (1821-1822):

     Рыбак идет на дно морское,
     И, пробудясь, трепещет он,
     Глядит ОКРЕСТ: брега в покое,
     На полусветлый небосклон
     Восходит утро золотое…

И ещё в поэзии XX века встречается этот архаизм:

     Нетленных слав ОКРЕСТ, - одна тюрьма…
          Вячеслав Иванов. Венок сонетов (1909)
                [392]
     Вот — свершилось. Весь мир одичал, и ОКРЕСТ
     Ни один не мерцает маяк.
          Блок. «Ты твердишь, что я холоден...» (1916)

     Что медунице люб соблазн зари ненастной
     над Паршином, когда в нём завтра ждут дождя,
     заметил и словарь, назвав её "неясной":
          Ахмадулина. «Цветений очерёдность» (1983).

ОПРИЧЬ

Устаревшее наречие опричь, означавший то же, что кроме,  употреблялся также и в качестве предлога с род. пад. (23,93,97), являясь первоначально московским, псковским, орловским и курским  диалектизмом (23,93,97). Как наречие (53,76) это слово использовалось зачастую в бранном смысле, выражая злое пожелание, проклятье, недовольство, раздражение (23,93,97).
В русской поэзии его употреблял, например, Никитин:

     А ты думаешь: где же ОПРИЧЬ ему быть…
          «Ссора» (1854)

     «Старуха сья-то… Ох, Лукич,
     Не сваха ли ? кому ОПРИЧЬ!»
          «Кулак» (1854-1857)

ОТКОЛЕ, ОТКОЛЬ, ОТКУДОВА
О просторечиях и диалектизмах отколь и отколе (23) Даль писал:   
«ОТКОЛЬ, отколе; отколева; откуль, откулева олон., пск. откуля, скуды зап. откулича, отко(е)лича смол., твер., курск. откулинька твер. откель, откелева, откеда, откедова ряз., курск., тамб., пск., твер. откуда(у, ы), отколь, откудова, откедыча; откыда, откыль курск., вор. сотколь нареч. из коих мест, с какой стороны…Отколешний ты? сев., вост. откудашний, отколь, откуда родом, из коего места?» (93).
                [393]
Наречия отколь и отколе, употребляющиеся как вопросительные и относительные слова, находим в баснях Крылова «Лисица и виноград» (1808),  «Слон и Моська» (1808),  «Заяц на ловле» (1813), «Мот и Ласточка» (1818), «Кукушка и Петух» (1834):

     ОТКОЛЬ и как она к ним ни зайдет,
     Хоть видит око,
     Да зуб неймет.
          «Лисица и виноград»

     ОТКОЛЕ ни возьмись, навстречу Моська им.
          «Слон и Моська»

     «Ба, ты, косой»,
     Кричат ему: «пожаловал ОТКОЛЕ?
     Тебя никто на ловле не видал».
          «Заяц на ловле»

     И подлинно: опять ОТКОЛЬ взялись морозы…
          «Мот и Ласточка»

    ОТКОЛЬ такой берется голосок?
           «Кукушка и Петух»    

Ещё у Пушкина в драме «Борис Годунов» (1825) читаем в варианте сцен, исключённых из печатной редакции (178):

      Кто б ни был он, хоть наш король
      Или французский королевич —
      Не только нищий ваш царевич,
      Бог весть какой, бог весть ОТКОЛЬ.

В поэзии XX в. это просторечие использовали Есенин и Цветаева:
                [394]
     Не поймет никто,
     ОТКОЛЬ гуд идет…
          Есенин. «Песнь о великом походе» (1924)

     «А ОТКУЛЬ гроза, когда ветер шумит?» —
          Его же. «Марфа Посадница», глава 2-я, 1-я строка 5-й строфы.

У Цветаевой в поэме «Переулочки» (1922),  написанной  по мотивам былины «Добрыня и Маринка», читаем:

     А звоньба-то Брани его, стыди; а он, доколе дышит ОТКОЛЬ? —   
     Запястьица!
     А учёба-то ОТКОЛЬ? — Заклятьице!

Примеры с использованием просторечия  откудова находим у Грибоедова «Горе от ума» (1822-1823):

     Он все свое. Да расскажи подробно,
     Где был? Скитался столько лет!
     ОТКУДОВА теперь?
          Грибоедов. «Горе от ума» (1822-1823) . Действие I. Явление 9. Фамусов

     Да кто? ОТКУДОВА?
          Там же. Действие II. Явление 7. Скалозуб.

     Дай протереть глаза; ОТКУДОВА? приятель!..
          Там же. Действие IV. Явление 4. Репетилов.

Затем это просторечное наречие часто встречаем у Некрасова в поэме «Кому на Руси жить хорошо» (1873):

     И скатерть развернулася,
     ОТКУДОВА ни взялися
     Две дюжие руки…                [395]
           «Последыш» (Из второй части поэмы «Кому на Руси жить хорошо»). Раздел 1
     Навстречу та колясочка
     И барин в ней: " ОТКУДОВА
     Бревно такое славное
     Везешь ты, мужичок?.."
          Там же. Раздел 2

ОТСЮДУ, ОТСЕЛЬ

Наречия отсюду и отсель означают то же, что от или с этого места (93).

Эти наречия находим у Тредиаковского в стихотворениях «Описание грозы, бывшая в Гаге» (1726 или 1727) и «Евнух» (1752):

      О солнце красно!
      Стань опять ясно,
      Разжени тучи,
      Слезы горючи,
      Столкай премену
      ОТСЕЛЬ за Вену .
          «Описание грозы, бывшая в Гаге»

     И ОТСЮДУ также, до суха теку.
          «Евнух»

Ещё в стихах Сумарокова «Из 3 главы Сираха» и «К столпу на Полтавском поле» (1756):

     То помни, что твой краток век,
     Что ты и славясь, человек,
     Что нас пришедший иэ утробы,
                [396]
     И насьщаясь здешних благ,
     Опять ОТСЕЛЬ отидет наг
     Богатства не берут во грОбы
          «Из 3 главы Сираха»

Здесь обратим внимание и на устаревшее ударение  в слове гробы, отклоняющееся от современной нормы (2,7), о чём мы ещё будем вести речь, рассматривая орфоэпические нормы в специальном разделе.

     На сих полях имел сраженье с Карлом Петр,
     И Шведов разметал как прах бурливый ветр,
     Вселенну устрашил Россійскою державой,
     И шел ОТСЕЛЕ вспять с победою и славой.
          «К столпу на Полтавском поле»

В XIX в. у Пушкина в поэме «Медный всадник»  (1833):

     И думал он:
     ОТСЕЛЬ грозить мы будем шведу,
     Здесь будет город заложен
     На зло надменному соседу.

И даже в поэзии XX в. у Есенина в поэме «Песнь о великом походе» (1924):

     И оттуда бьют,
     И ОТСЕЛЬ палят.
          «Песнь о великом походе» (1924)

ОТТУДУ, ОТТОЛЬ и ОТТОЛЕ

Эти наречия означают то же. что, что оттуда.
Наречие  оттуду использовал Тредиаковский в комедии «Евнух» (1752):
                [397]
     Я, как решето, весь в дырах, ОТТУДУ…

Диалектное просторечие оттоль,  означающее то же самое (35,76)  находим в басне Крылова «Орёл и паук» (1811):

     Казалось, что ОТТОЛЬ он видел край земли:
     Там реки по степям излучисто текли.

И у Жуковского:

     Там поют согласно лиры;
     Там обитель тишины;
     Мчат ко мне ОТТОЛЬ зефиры
     Благовония весны.
          «Желание» (1811)

     Он смотрит вдаль, на светлый юг;
          Там ясно всё и чисто;
     ОТТОЛЬ через обширный луг
          Струёю серебристой
     Катился Волхов; небеса
          Сливались там с землёю.
               «Вадим» (1814-1817)

В элегии Жуковского «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819)  использована форма оттоле:

     В божественном святилище она,
     Незрима нам, но видя нас ОТТОЛЕ,
     Безмолвствует при жертвенном престоле.

У Пушкина  оттоль находим в стихотворении «Обвал» (1829) :
                [398]
     ОТТОЛЬ сорвался раз обвал,
     И с тяжким грохотом упал…

ПАКИ

Церковнославянизм паки (то же, что вновь, снова, опять, ещё) (36,123)  слышим на церковной службе в начале молитвы:

«Паки и паки миром Господу помолимся».

В русской поэзии это слово применил Ломоносов в оде «На день восшествия на всероссийский престол Елисаветы» (1747):

     Желая ПАКИ возвратиться
     В твою державу от Манжур.

В русской поэзии читаем это слово, например, у Востокова в стихотворении «Осень» (1801):

     Но буря ПАКИ отвлекает
     Меня теперь от грустных дум…

В драматической трилогии Алексея Толстого «Смерть Иоанна Грозного» (1863):

     В неволе крайней, сей златой венец
     Беру опять и учиняюсь ПАКИ
     Царем Руси и вашим господином!
               
ПОБОЛЕЕ

Литературным синонимом этого устаревшего просторечия является побольше.
                [399]
В русской поэзии встечаем его Грибоедова в «Горе от ума» (1822-1824) :

     Числом ПОБОЛЕЕ, ценою подешевле?
          Действие I. Явление 5. Чацкий.

ПОДАЛЕЕ

Архаичное наречие  подалее из Словаря древнерусского языка (XI-XIV вв.)  от подале (119) было использовано  Грибоедовым в комедии «Горе от ума»:

     Ушел... Ах! от господ ПОДАЛЕЙ…
          Действие I. Явление 2. Лиза.

Зетем встречаем его у Никитина:

     ПОДАЛЕЕ, в кичке, в цветном сарафане,
     Невестка пчелинца, нагнувшись, стоит
     И с салом свиным, на чугунном тагане,
     Яичницу в глиняной чашке варит.
          «Купец на пчельнике» (1854)

ПОКАМЕСТ. ПОКУДА, ПОКУДОВА

Наречие покамест - устаревший областной  диалектизм, согласно метам словарей Ушакова (1935-1940) (23) и Фасмера (97) или по характеристике словарей Ожегова (24) и Ефремовой (39), это просторечие , синонимом которого  является современное пока (23,24,38,39,93). Покамест используется  и как наречие и как союз.
                [400]
Пушкин использовал наречие покамест в стихотворении «Опытность» (1814):

     Нет! мне, видно, не придется
     С богом сим в размолвке жить,
     И ПОКАМЕСТ жизни нить
     Старой Паркой там прядется,

И  в поэме-романе «Евгений Онегин» (1823-1831):

     ПОКАМЕСТ в утреннем уборе,
     Надев широкий  боливар,
     Онегин едет на бульвар
     И там гуляет на просторе…
          Глава первая. Строфа XV.

     ПОКАМЕСТ моего романа
     Я кончил первую главу;
         Там же. Строфа LX

     Зовется vulgar (Не могу…
     Люблю я очень это слово,
     Но не могу перевести;
     Оно у нас ПОКАМЕСТ ново
     И вряд ли быть ему в чести…).
          Глава восьмая. XV строфа.

Это простречие использовал и Крылов в стихотворении «Два мальчика» (1836):

     «Сенюша, знаешь ли, ПОКАМЕСТ, как баранов,
      Опять нас не погнали в класс,
      Пойдем-ка да нарвем в саду себе каштанов!»
               
Находим его и у Никитина в поэме «Кулак (1854-1857):
                [401]
     Карпушка на ноги поднялся
     И всё без дела оставался,
     ПОКАМЕСТ вздумалось отцу
     В науку мудрую к купцу
     Его отдать. Тут все расчёты…
     …………………………………
     ПОКАМЕСТ гостья толковала,
     Невольно Саша ей внимала…

В поэзии XX в. находим  это просторечие  отметим у Маяковского  в поэме  «IV Интернационал». (1922) :

     Чадит мещанство.
     Дымится ПОКАМЕСТ.

Устаревшее просторечное наречие и союз покуда с диалектным вариантом покудова находим в поэме Некрасова «Говорун (Записки петербургского жителя А.Ф. Белопяткина» (1843-1845):

     Но что вперед печалиться?
     ПОКУДА погожу...

Затем в поэме Никитина «Кулак» (1854-1857):

     Ништо! ПОКУДА помолчу…

Просторечное наречие покудова находим в комедии Грибоедова «Горе от ума»  (1822-1824) :
               
     Не спи, ПОКУДОВА не скатишься со стула.
               Действие первое. Явление I. Слова Лизы.
                [402]
ПОНЕЖЕ

Устаревший и в настоящее время уже не употребляющийся союз понеже,  церковнославянского и древнерусского происхождения (36),  имел синонимы так как, потому что (23,38,93).

Этому наречию и союзу посвящено стихотворение Ипполита Богдановича (1743-1803)  (296), так и названное -  «Понеже» (1761):

     ПОНЕЖЕ говорят подьячие в приказе:
     ПОНЕЖЕ без него не можно им прожить,
     ПОНЕЖЕ слово то показано в указе,
     ПОНЕЖЕ в выписке оно имелось быть,
     ПОНЕЖЕ секретарь им сделался в заразе,
     ПОНЕЖЕ следует везде его гласить.
     ПОНЕЖЕ состоит вся сила их в ПОНЕЖЕ,
     Затем и не живет у них ПОНЕЖЕ реже.

Ещё Богданович использовал это наречие в главном произведении  - «Душенька: древняя повесть в вольных стихах» (1775), излагающих роман Лафонтена «Любовь Психеи и Купидона»:

     ПОНЕЖЕ Душенька прогневала Венеру
     И Душеньку Амур Венере в стыд хвалил.

В поэзии XIX в. этот архаизм находим в басне Крылова  «Крестьянин и Овца» (1821):

     «Не принимать никак резонов от Овцы:
     ПОНЕЖЕ хоронить концы
     Все плуты, ведомо, искусны…»
               
ПОСЕМУ и ПОЕЛИКУ                [403]

Галич в песне «Фарс-гиньоль» (1963) использова устаревшее наречие посему и церковнославянский союз поелику, означающий «поскольку, потому что, так как» (7,23,24,39):

    ПОСЕМУ тебе отказано,
    Но сочувствуем, поЕлику.

Причём этот союз Галич произносит с отклонением от литературной нормы, согласно которой ударение должно быть на букву «и» (поелИку) (2,7,8).

ПОЧАСТУ

Наречие почасту является  устаревшим областным диалектизмом , означавшим то же. что часто (23,93).
Это наречие входило в пословицу, указанную Далем в книге  «Пословицы русского народа . Раздел «ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА …»   (82):

     Авоська вор, обманет. Авоська ПОЧАСТУ обманывает.

Это наречие Державин использовал в оде «Фелица» (1782):

          Мурзам твоим не подражая,
     ПОЧАСТУ ходишь ты пешком…

ПОЧТО или ПОШТО
               
Почто или в старой орфографии пошто – устаревшее наречие-диалектизм, означающее то же, что зачем, почему, отчего,  с какой целью? (23,38). Устаревшее наречие почто является областным диалектизмом (38).  Как указывал Виноградов (18), согласно мете словаря русского языка 1847 г., «оно уже обозначено как «церковное»» (18). И так церковнославянизмы в дальнейшем превращались в диалектизмы и просторечия.
                [404]
Его находим в стихотворении   Тредиаковского «Песнь сочинена в Гамбрурге…» (1730)   

     ПОЧТО весьма сиру мя оставил, любимый?   
            
В стихотворении  Сумарокова «Из 73. Псалма» читаем :

     ПОЧТО ты щастие невинного отмещешь,
     И во грехах неправеднаго блещешь…
     Во изобилии людей ДОВОЛЯ злых?
     ПОЧТО оставлены тобою,
     Свергаемы во адский зев,
     И лютой мучимся судьбою?
     Пылает к нам твой, Боже, гнев…
          «Из 73. Псалма»

Карамзин в стихотворении «К соловью» (1793) писал:

     Но ПОЧТО ж рекой катятся
     Слезы из моих очей…

Батюшков использовал почто в элегии «Умирающй Тасс» (1817):

     ПОЧТО с хоругвией течет в молитвы дом
     Под митрою апостолов наместник?

Русский поэт из прибалтийских немцев Антон Дельвиг (1798-1831) (297)  применил это слово в «Сонете»(1823):

     ... ПОЧТО ж в душе моей
     Несчастия, унынья было боле?
[405]
Виноградов в работе  «Язык Пушкина» (18) указывал, кроме примеров из стихотворений Батюшкова и Дельвига также на «частое употребление почто в стихотворном языке кн. П. А. Вяземского» (18).

Это просторечное наречие использовал также и Жуковский в  элегии «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819)  и в поэме «Орлеанская дева» (1817-1821), представляющей перевод трагедии Шиллера:

     «Ах, ПОЧТО за меч воинственный я мой посох отдала?»
          «Орлеанская дева»

     ПОЧТО ж мы здесь мечтами так богаты,
     Когда мечтам не сбыться суждено?
          «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской»

В книге «Язык Пушкина» (18) Виноградов обратил особое внимание на  «частое употребление почто в ранних стихотворениях Пушкина:

     ПОЧТО, минуты, вы летели
     Тогда столь быстрой чередой?
          (Месяц, 1816).

     ПОЧТО небесных Аонид...
     Мой дух восторгом не горит?
         (Воспоминания в Царском селе, 1814).

     ПОЧТО на арфе златострунной
     Умолкнул радости певец?
          (К Батюшкову, 1814)

     ПОЧТОЖ на бранный дол я крови не пролил?
          (На возвращение государя императора, 1815)
[406]
     Счастливцы! мыслит он, ПОЧТО не можно мне...
          (Безверие, 1817) и др.

Но с конца десятых годов до второй половины 20-х почто неупотребительно в языке Пушкина»  (18). 

Там же  Виноградов указал ещё один, возможно последний, пример из стихотворения Пушкина П. И. Эгельстрему (1828):

     Скажи, ПОЧТО, певец смиренный,
     От света ты скрываешь их?

ПРОТИВУ

Противу – устаревшее наречие наречие, соответствующее литературному – напротив или предлог, то же, что литературный против (23).
Это наречие находим в стихотворении Державина «Атаману и войску Донскому» (1807):

     И, зря на туск, на блеск червонца,
     По солнцу иль ПРОТИВУ солнца
     Свой учреждаешь ертаул
     И тайный ставишь караул.

И ещё в комедии Грибоедова«Горе от ума» (1822- 1824):

     Постой же. - На листе черкни на записном,
     ПРОТИВУ будущей недели:
          Действие II. Явление 1. Фамусов.
ПУЩЕ
        [407]
Устаревшее наречие-просторечие пуще означает больше, сильнее, крепче (23,24,38,93). Авторы этимологических словарей Макс Фасмер и Григорий Крылов считают, что пуще это сравнительная степень от общеславянского пусть, имевшего значение «пустой» (97). Это не совсем понятно и вызывает вопросы, так как известно ещё и разговорное слово пусть, которое означает разговорную частицу, выражающую повелительное наклонение со значением побудительности и волеизъявления, а также допущение, принятие, готовность согласиться, и, кроме того,  союз в значении «положим, допустим, хотя бы, хотя и» (24). На мой взгляд наречие пуще, как архаичное слово, имеет вполне самостоятельное семантическое значение.
Отметим это устаревшее наречие в следующих стихах:

     «Не тут, не так, не там!» Механик ПУЩЕ рвётся.
          Крылов. «Ларчик» (1807)

     Минуй нас ПУЩЕ всех печалей
     И барский гнев, и барская любовь.
          Грибоедов. «Горе от ума» (1822-1824)

     Еще ПУЩЕ старуха вздурилась.
          Пушкин. «Сказка о рыбаке и рыбке» (1833)       

     Только ПУЩЕ все неможется.
           Некрасов. «Влас» (1855)

СИЦЕ

Наречие сице является церковнославянизм. Вошедшее в библейские тексты это наречие означает «так, таким образом» (120). Например:

 «Аще сице явлен бысть глагол сей»  (Исх. 2, 14).

Здесь «аще сице»  то же, что верно (36), дословно «если так».  (298)
        [408]
У Тредиаковского в стихотворении «Прошение любве» (1730) читаем:

     За любовь (не будь дивно)
     Не емлем, что противно
     Ей над всеми царице:
     Та везде светло блещет,
     Так что всяк громко плещет,
     Видеть рад любовь СИЦЕ.

СКОЛЬ

Архаичное книжное слово сколь употреблялось как наречие, означавшее то же, что  насколько, как, (23,24) в какой мере, степени, а также в качестве сложного союза «столь…сколь», «настолько же, насколько» (24), «сколь ни» (39).

В словаре Даля наречие сколь рассматривается как синонимичное наречиям отколь или отколе, откеле, откуда, коль, колько, колико, сколько (93). В словарях Ожегова (24) и Ефремовой (39) наречие сколь помечается как устаревшее просторечие (24) или разговорно-сниженное (39).    

Это наречие часто употребляет Жуковский:

     И в нежном семени сокрытый,
     СКОЛЬ пышным мне казался свет…
          «Мечты» (1812)

     СКОЛЬ весело промчалися те годы,
     Когда мы все, товарищи-друзья,
     Делили жизнь на лоне у Свободы!
          «Тургеневу, в ответ на его письмо» (1812)
                [409]
     О СКОЛЬ с израненным челом
          Пред строем он прекрасен!

     И СКОЛЬ он хладен пред врагом
          И СКОЛЬ врагу ужасен!
               «Певец в стане русских воинов» (1812)

     Славянка тихая, СКОЛЬ ток приятен твой…
     …………………………………………………
     Всё здесь свидетель нам, СКОЛЬ блага наших дней,
          СКОЛЬ все величия мгновенны.
          «Славянка» (1815)

     «СКОЛЬ щедро взыскан я богами!
     СКОЛЬ счастлив я между царями!»
          «Поликарпов перстень» (1831)

И у Тютчева:

       …ужель ты не видал,
     СКОЛЬ часто гром огнекрылатый
     Разит чело высоких скал?..
          Тютчев. «На новый 1816 год»

У Пушкина находим это наречие в трагедии «Борис Годунов» (1825):

     СКОЛЬ     тяжела обязанность моя!

Соответствующий пример приведён там же приведён в том же словаре из сказки Петра Ершова (1815-1859) (299) «Конёк-Горбунок» (1834):
                [410]
     Но СКОЛЬ сильно ни кричали, животы лишь надорвали…
 
СОБЩА и СЪОБЩА

В Словаре Даля читаем:

«СОБЩА, собча, собча и собца, нареч. вместе, совокупно, совместно, общими силами» (93). Современное написание – сообща (60).

Устаревшие написания «собща» и «съобща» можно встретить в старых изданиях (245)  басни Крылова «Лев на ловле» (1808):

     Собака, Лев, да Волк с Лисой
     В соседстве как-то жили,
     И вот какой
     Между собой
     Они завет все положили:
     Чтоб им зверей СОБЩА ловить,

СРОДНИ

Разговорное наречие сродни означает «связан родством, состоит в родстве», (23,24), а также может означать «то же, что сходно с кем-чем-нибудь,  похоже на кого-что-нибудь» (38).

     Ведь я ей несколько СРОДНИ;
     По крайней мере искони…
          Грибоедов. «Горе от ума» (1820-1824). Действие II. Явление 2.Слова Фамусова.

Это наречие использовал ещё и Есенин в стихотворении «Возвращение на родину» (1924):
                [411]
     «Татьяна… Гм…
     Да вон за той избой.
     А ты ей что?
     СРОДНИ?
     Аль, может, сын пропащий?»

СТОЛЬ

Устаревшее наречие меры и степени – столь, означающее то же, что настолько, в такой степени (23).

В одах Державина читаем:

     В это время, столь холодно,
     Как Борей был разъярен,
     Отроча ПОРФИРОРОДНО
     В царстве Северном рожден.
           «На рождение в Севере порфирородного отрока» (1779)

     Кого я зрю СТОЛЬ  дерзновенну
     И чьи уста меня разят?
     ……………………………………...
     И ты к мурзе чтоб своему
     Была сурова СТОЛЬ и гневна,
          «Видение Мурзы» (1783)

Из поэзии XIX в. приведём следующие примеры:

     «Кто смеет говорить СТОЛЬ нагло и надменно!
     Вы кто такие там,
     Что дерзко так считаться с нами стали?» —…
          Крылов. «Листы и Корни» (1811)
                [412]

     Увы! Я любил… и её уже нет!
          Но счастье, вдвоём столь живое,
     Навеки ль исчезло? И прежние дни
          Вотще ли СТОЛЬ были прелестны?.
              Жуковский.  «Теон и Эсхин» (1814)

     Почто, минуты, вы летели
     Тогда СТОЛЬ быстрой чередой?
          Пушкин. «Месяц» (1816).

Наконец, и в поэзии XX в. находим следующий пример:

     Он говорит, что поставляет мебель
     в СТОЛЬ знаменитый близлежащий град,
     где прежде он за недосугом не был.
         Ахмадулина.  «Чудовищный и призрачный курорт…»  (1984).

ТАКО и ТАКИ

Церковно-книжные древнерусские наречия и частицы тако и таки, сохранившееся как просторечия, означают то же, что так (23,36), таким образом, не как-либо иначе (300). Разговорные частица тако, «указывает на осуществление, наличие, существование чего-либо вопреки желаемому, целесообразному или ожидаемому, вероятному, соответствуя по значению словам: тем не менее, всё же, однако же» (97).

У Тредиаковского читаем:

     Кто мя Вселенну ТАКО иный царь прославит?
           «Элегия о смерти Петра Великого» (1725) 
               
     Но, принужден судьбою или непременной,
     И от всея вечности ТАКО положенной,
     Или насильно волей во всем нерассудной,
[413]
     И в порыве склониться на иное трудной.
            «Плач одного любовника, разлучившегося со своей милой, которую он видел во сне» (1730)

     Но мне в убогой жизни люб есть покой сладки,
     Дом простой, и чин низкой, к тому ж убор гладки;
     А компания с музы веселит мя смала,
     Покорность уж святою казаться мне стала.
     ТАКО, когда мои дни пробегут без шума
     (Приятна во дни, в ночи, сия мне есть дума!),
     Простачком и старичком весел приду к гробу,
     Оставивши на свете всю светскую злобу.
          «Стихи Сенековы о смирении» (1730)

ТАМО

Устаревшее просторечное наречие места  тамо, означающее то же, что  там, является друвнерусским словом, входившим в Словарь «Слова о полку Игореве» (161). Просторечие тамо использовано в полном названии стихотворения Тредиаковского «Песнь сочинена в Гамбурге к торжественному празднованию коронации Ее Величества Государыни Императрицы Анны Иоанновны, Самодержицы Всероссийская, бывшему ТАМО августа 10-го (по новому стилю) 1730».

И ещё в следующих его стихах:

     Вечная весна ТАМО хранит воздух чистый,
     Небо кажет светлейше цвет очам свой истый .
     ……………………………………………………
     С утра до ночи ТАМО пребывают…
     ……………………………………………………
     ТАМО - то любовники после всех вздыханий
     Вкушают  те сладости, что выше желаний .
     ТАМО всё  то, что небо, воздух, земля, воды
     Произвели лучшее людей для …
          Из романа «Езда в остров любви» (1730).
                [414]
     Молчит Меркурий; только кажет мне рукою
     На одного мальчика прекрасна собою,
     Которой недалеко весел стоял ТАМО
     Маленькой сайдак его украшал всё рамо,
     Колчан ему каленых висел стрел за плечьми,
     Быстрехонек казался, как бы река течьми.
                «Стихи Сенековы о смирении» (1730)

Это просторечие использовал и Ломоносов, например, в оде  «На день восшествия на всероссийский престол Елисаветы» (1747):

     Премудрость ТАМО зиждет храм.

Также его находим  и в духовных стихах Сумарокова (209):

     Моя у Бога прозьба та ,
     В его чтоб жить селеньи,
     И ТАМО время живота,
     Пребыть в увеселеньи.
     Скрывает ТАМО он меня…
          Книга IV. Из 26 Псалма.

     ТАМО веселье слезам не причастно,
     ТАМО обиды, гонения нет,
     Там наше чувство лиш Богу подвластно,
     Сильный безсильнаго ТАМО не жмет.
           «Щастлив живущей в селеньи прелесном». Из 82 Псалма.

И в стихотворении Карамзина «Кладбище» (1792) :

     Сырость со мглою, густо мешаясь,
     Плавают ТАМО в воздухе душном;
                [415]
     Древо без листьев стоит.
    
     ТАМО струится в воздухе светлом
     Пар благовонный синих фиалок…

ТЕПЕРЯ

Наречие и союз теперь указано, как один их просторечных и диалектных вариантов литературного теперь, в Словаре Даля:

«ТЕПЕРЬ - нареч. тепере, теперя, теперенько, теперетька, теперетко, теперво, сев.; топеря, топерчи, вост.; теперича, теперичка, таперичи, таперча, южн. в это самое время, сейчас, в настоящую пору; ныне, в этот год, век» (93).

В книге Даля «Пословицы русского народа» (82)  указаны загадка  и пословицы с просторечием теперя:

Летела тетеря вечером, не ТЕПЕРЯ, упала в лебеду - и теперь не найду. — (пуля). (См. ЗАГАДКИ);

Год - не неделя, покров - не ТЕПЕРЯ, до Петрова дня - не два дня.

И ещё вариант написания той же пословицы: Год не неделя, покров не ТЕПЕРЯ, до Петрова дня не два дня. (См. ПОРА МЕРА СПЕХ) ;

Год - не неделя: все будет, да не теперя. (см. там же).

Крылов использовал просторечие теперя в  «Шуто-трагедии» в стихах  «Подщипа» («Триумф») (1800):

     Где я?.. Скажите мне: ТЕПЕРЯ ночь иль день? 
          Действие первое. Явление первое. Подщипа.
                [416]
ТОЛЬ, ТОЛИКО

Старинное просторечное наречие толь означало то же, что современное столь (23).

Это наречие находим в оде Ломоносова «На взятие Хотина» (1739):

     Кто с ним ТОЛЬ грозно зрит на юг…

ТолИко – устаревшее наречие, означающее, во-первых, то же. что «немного, несколько», а во-вторых, «столь, настолько» (39).

Словарь Ушакова предлагает ещё толкование устаревшего разговорного существительного толИка, означающего, во-первых, небольшое, некоторое или незначительное количество, а во-вторых, наоборот, «не мало, порядочное количество (ирон.) (23).

Ещё есть и старинное прилагательное толикий, которое толкуется Ушаковым (1935-1940) как «столь многий, столь великий» (23).

Приведём примеры с этими словами из русской поэзии из стихотворений
Тредиаковского:

     Кто ТОЛИКИ походы во весь свет уставит?
     ………………………………………………..
     «О небесни! небесни! и вы зависть взяли,
     Что ТОЛИКА прехрабра у земных отняли?
     ………………………………………………..
     Я толИку на него надежду имела,
     Чтоб воистину в первом месте уж сидела
          «Элегия о смерти Петра Великого» (1725)

     Ах! можно ль думать, как ТОЛИКАЯ неверность
     Умела, чтоб себя таить чрез лицемерность,
                [417]
     И чтоб любезный мой возмог так изменить.
         Из трагедии «Деидамия» . Монолог Деидамии (1750).

     Что ж до меня посла: ТОЛИКОМУ царю
     Вручив себя в любовь, почтение творю.
       Из той же трагедии .  Монолог Улисса (1750).

Из оды Ломоносова «На день восшествия на всероссийский престол Елисаветы» (1747)  приведём следующие строки:

     В ТОЛИКОЙ праведной печали
     Сомненный их смущался путь.

Очень много подобных примеров можно найти и в поэзии Сумарокова, например, в его «Духовных стихотворениях или преложениях псалмов» (209), которые цитировать здесь не будем из-за их многочисленности, указав только источники по порядку соответствующих псалмов: 49-й , 68-й; 103-й; 112-й; 143-й и 148-й.

ТУДЫ-СЮДЫ

В просторечии сохранилось выражение туды-сюды или то же, что современное разговорное выражение туда-сюда. «Отдельно составные части используются также в устной речи как наречия: туды – в значении «туда» и сюды – в значении «сюда»» (301).

     ТУДЫ на всяк день любовники спешно
     Сходятся многи весьма беспомешно…
     ……………………………………………………………..
     Разно сухой путь СЮДЫ ведет, так же водный,
     И от всех стран в сей остров есть вход пресвободный .
          Тредиаковский. Из романа «Езда в стров любви» (1730)
                [418]
УЖЕЛЬ, УЖЕЛИ, УЖЛИ, НЕУЖЛИ

Ужель – устаревший областной диалектизм (23), поэическое наречие и частица, означавшая то же, что ужели при выражении сомнения в чём-либо, соответствуя по значению слова: неужели (39);  в просторечии ужли (302).

В русской поэзии особенно много примеров употребления  служебных слов ужель и ужели.

Из Жуковского:

     УЖЕЛЬ смягчится смерть сплетаемой хвалою
     И невозвратную добычу возвратит?
          «Сельское кладбище» (1802)

     Где вы, мои друзья, вы, спутники мои?
     УЖЕЛИ никогда не зреть соединенья?
     УЖЕЛЬ иссякнули всех радостей струи?
     ……………………………………………………….
     А мы… УЖЕЛЬ дерзнём друг другу чужды быть?
     УЖЕЛЬ красавиц взор, иль почестей исканье,
     Иль суетная честь приятным в свете слыть
          Загладят в сердце вспоминанье.
           «Вечер»  (1806)

     УЖЕЛЬ и тебя посетила печаль
          При мирных домашних пенатах?
          «Теон и Эсхин» (1814)

      УЖЕЛЬ вкушать не буду боле?
     УЖЕЛИ скоро в чихом поле
     Под серым камнем стану спать?
          Батюшков. «Совет друзьям» (1806)

     Возвышенный твой Сан, льстецы твои и злато
     От смерти не спасут! УЖЕЛЬ ты не видал,
     Сколь часто гром огнекрылатый
     Разит чело высоких скал?..
                [419]
          Тютчев. «На новый 1816 год»

     УЖЕЛЬ и вправду наконец
     Увял, увял ее венец?
     УЖЕЛЬ и ВПРЯМЬ и в самом деле
     Без элегических затей
     Весна моих промчалась дней
     (Что я шутя твердил ДОСЕЛЕ)?
     И ей УЖЕЛЬ возврата нет?
     УЖЕЛЬ мне скоро тридцать лет?
          Пушкин.  «Евгений Онегин» (1823-1831).  Глава VI. Строфа XLIV.

Здесь ещё раз обратим внимание и на просторечия впрямь и доселе, которые мы приводили выше.

     "УЖЕЛИ, — думает Евгений, -
     УЖЕЛЬ она? Но точно... Нет...
          Там же. Глава VIII. Строфа XVII.

     Недаром — нет! — промчалась четверть века!
     Не сетуйте: таков судьбы закон;
     Вращается весь мир вкруг человека, —
     УЖЕЛЬ один недвижим будет он?
          Его же. «Была пора: наш праздник молодой...» (1836)

     Как вас зовут? УЖЕЛЬ поэтом?
          Лермонтов. Эпиграмма «Г[ну] Павлову» (1831)

В стихотворении Фета «Памяти С.С. Б-ой»  [Боткиной-П.П.] (1889) читаем:

     УЖЕЛЬ на вопль и зов молебный
     Ты безучастно промолчишь?      
     УЖЕЛЬ улыбкой задушевной
     Семьи опять не озаришь?
        [420]
Крылов в стихотворении «К другу моему (А. И. К<лушину>)» (1792) и в басне «Плотичка» (1821) использовал просторечие ужли:

     УЖЛИ дитя в пятнадцать лет?
          «К другу моему (А. И. К<лушину>)»

     УЖЛИ вся басня тут? - ты спросишь; погоди,
     Нет, это только побасёнка,
     А басня будет впереди...
         «Плотичка»

Также у Грибоедова:

     Ах! Боже мой! УЖЛИ я здесь опять.
          Чацкий.
          Действие I. Явление 7.
     ……………………………………………..
     Послушайте, УЖЛИ слова мои все колки?
               «Горе от ума» (1822-1824)

     УЖЛИ с ума сошел?
          Там же. Действие III. Явление 14.

     "УЖЛИ сударыня!!" - забормотал мне кто-то.
          Там же. Чацкий. Явление 22.

Далее рассмотрим примеры с просторечием неужли:

     О друг мой! НЕУЖЛИ твой гроб передо мною!
          Жуковский. На смерть А<ндрея Тургенева> (1803)
[
     Ах! Софья! НЕУЖЛИ Молчалин избран ей!
          Грибоедов. «Горе от ума» (1822- 1824). Действие III. Явление 3. Чацкий.
        [421]
      НЕУЖЛИ солнышку лишь только и заботы,
      Чтобы смотреть, как ты растешь,
            И вянешь ты, или цветешь?
                Крылов. «Василёк» (1823)

3. Архаичные указательные местоимения

3.1. СЕ, СЕЙ,СЕМ, СИЕ, СИИ, СЕГО,ОНО

Некоторые примеры с архаичными указательными местоимениями мы выделяли в первой части  раздела об архаизмах, когда рассматривали басню Тредиаковского «Ворон и Лисица» (1752),  оду Ломоносова  «На взятие Хотина» (1739) и Державина «Видение Мурзы» (1783).
Такие архаичные местоимения употреблялись очень часто в поэзии XVII- XIX в., включая Пушкина, который использовал их, например, в поэмах «Кавказский пленник» (1820-1821),  «Бахчисарайский фонтан» (1821-1823),  «Полтава» (1828-1829)  и «Евгений Онегин» (1823-1831).

Пример с грамматическим архаизмом-местоимением оне, соответствующего современному они, находим в стихотворении Тютчева «Silentium!» (1829):

     Молчи, скрывайся и таи
     И чувства и мечты свои —
     Пускай в душевной глубине
     Встают и заходят ОНЕ
     Безмолвно, как звезды в ночи, —
     Любуйся ими — и молчи.

В последующей русской поэзии все эти архаичные местоимения постепенно исчезают, например, их почти нет у Лермонтова. Он использовал старославянское местоимение «Оно» (с ударением на первое «о»), вошедшее в устойчивое выражение «во время оно», которое означает то же, что и «когда-то (давно)», «в очень далёкие времена» (23).
        [422]
     ВО ВРЕМЯ ОНО жил да был
     В Москве боярин Михаил…
          Лермонтов. «Боярин Орша» (1835-1836).

Это выражение использовали и другие поэты:

     А теперь не то вы,
     Что ВО ВРЕМЯ ОНО,
     Хоть на вас усердно
     Я гляжу с балкона.
          Алексей Жемчужников. «Знакомая картина» (1877).

     Клянусь тебе своей склонённой головой
     И воздухом, что весь — душа Галактиона,
     Что город над Курой — всё милосердней твой,
     Ты в нём не меньше есть, чем был ВО ВРЕМЯ ОНО.
          Ахмадулина. «То снился он тебе» (1978).

В поэзии XX века находим следующие примеры :

     А посреди меж СИМ и тем
     Со страшной простотой
     Легенде ведомый эдем
     Взовьёт свой ствольный строй.
          Пастернак. «Когда за лиры лабиринт» (1912-1914)

     Отче, отче, ты ли внука
     Услыхал в СЕЙ скорбный срок?
          Есенин. «Пантократор» (1918)

      СИЕ есть самая великая исповедь,
      Которой исповедуется хулиган.
           Его же. «Исповедь хулигана» (1920).
       
     О, электрический восход,
     Ремней и труб глухая хватка,
        [423]
     СЕ изб древенчатый живот
     Трясёт стальная лихорадка!
          Его же. «Сорокоуст» (1920)

     Как будто кто солал их всех на каторгу
     Вертеть ногами
     СЕЙ шар земли.
          Его же. «Пугачёв» (1921)

     Благодарию за дружбу граждан СИХ.
          Его же.«Стансы» (1924)

     СЕЙ поцелуй без звука...
     ……………………………
     Бросать, как вещь,
     Меня, ни единой вещи
     Не чтившей в СЁМ
     Вещественном мире дутом!
          Цветаева. «Поэма конца» (1924):

     И в посконных рубахах
     Пред Иоанном Четвертым,
     Крепко за руки взявшись,
     Стояли СИИ мастера.
          Дмитрий Кедрин. «Зодчие» (1938)

     Поскольку город СЕЙ непостижим уму,
     он нам при жизни дан в посмертные владенья.
          Ахмадулина. «То снился он тебе» (1978)

     "Вкушая, вкусих мало мёду, – прочла,
     уже не прочесть: – и СЕ АЗ умираю".
          Её же.«Хожу по околицам дюжей весны…» (1986)
        [424]
В последнем примере, поскольку речь шла о надписи на древнем надгробье, употребление этих архаизмов было оправдано. Однако, когда, в стихотворении  «Ода ренессансу» (2013) Василия Бетаки (1930-2013) (303) , русского поэта с нерусскими родовыми корнями (мама – Сабина Борисовна Маркус была двоюродной сестрой Самуила Маршака (1887-1964)  родившегося в еврейской семье) (303,304) находим местоимение сиё, но это уже является отступлением от номы:

     СИЁ доступно ли уму?

Согласно класссификации Зализняка (95) только в предложном падеже ед.ч. это местоимение пишется с буквой «ё» – сём, например, в выражениях  «о том, о сём», «при том при сём». Вместе с тем, к этим выражениям следует добавить ещё и «то и сё» и «ни то, ни сё».
Хотя в современном литературном языке  уже нет отдельных указательных частиц и местоимений се,  сей, сеи и сих, мы  продолжаем использовать их в выражениях «ни с того, ни с сего», «до сего дня», «сей же час», «сейчас же», «сейчас»,  «сию секунду», «до сих пор» и тому подобных.

3.2. КОЙ. КАЯ, КОЕЙ и т.д. , НИКОЙ, НИКАЯ, и т.п.

Устаревшие относительные местоимения кой, кая, коего и коей  и т.п.  то же, что современные который и которая, которого и которую. Областные диалектные местоимения коего и кая употреблялись в вопросительных и придаточных преложениях как союзные слова (38).
Устаревшие местоимения никой, никая  - то же, что никакой, никакая. Они вышли из употребления, за исключением местоимения никоем, употребляющегося в выражении «никоем образом» (23, 38).

Тредиаковский  в стихотворении «Элегия о смерти Петра Великого» (1725) писал:

     КАЯ без тебя мудрость уставится в чине?
          «Элегия о смерти Петра Великого»
                [425]
В басне «Ворон и лисица» (1752) читаем:

     На дерево с тем взлетел, КОЕ полюбилось.

И в романе «Езда в остров любви» (1730):

     Куды ныне убегла? до КОЕГО града?

В стихотворении  Державина «Похвала сельской жизни» (1798) выделим местоимение коей:

     Бутылка доброго вина,
     В прок пива русского варена,
     С гренками коновка полна,
     Из КОЕЙ клубом лезет пена,
     И стол обеденный готов.
     Горшок горячих, добрых щей,
     Копченый окорок под дымом:
     Обсаженный семьей моей,
     Средь КОЕЙ сам я господином,
     И тут-то вкусен мне обед!

В элегии Жуковского «Сельское кладбище» (1802):

     Окрест библейскую мораль изобразила,
     По КОЕЙ мы должны учиться умирать.

В басне Крылова «Листы и Корни» (1811):

     Мы корни дерева, на КОЕМ  вы цветете.
                [426]
В поэме Пушкина «Полтава» (1828) :

     Зачем она всегда певала
     Те песни, КОИ он слагал…

У Некрасова в стихотворении «Крестьянские дети» (1861):

     «А КОЙ тебе годик?
      - Шестой миновал...»

Из стихотворения Державина «На смерть князя Мещерского» (1779) приведём пример с устаревшим местоимением никая:

          Ничто от роковых когтей
          НИКАЯ тварь не убегает…

КУДЫ

Архаичное просторечие-местоимение куды, соотвествующее современному куда  (23,39), находим в романе Тредиаковского «Езда в остров любви» (1730):

     КУДЫ ныне убегла? до коего града?
     …………………………………………..
     А  сей  остров  есть Любви , и  так  он  зовется ,
     КУДЫ всякой человек  в  свое  время шлется.
          Из романа «Езда в остров любви» (1730).

В поэзии XX в. Мандельштама  в стихотворении «Влез бесенок в мокрой шерстке…» (1937) читаем:

     Влез бесенок в мокрой шёрстке
     Ну, куда ему? КУДЫ?
                [427]
ЭДАКИЙ

Современным литературным синонимом разговорного местоимения эдакий, (то же, что и этакий) является такой (38).

     Да, счастье, у кого есть ЭДАКИЙ сынок!
          Там же.

     Не поздоровится от ЭДАКИХ похвал…
         « Горе от ума» (1820-1824). Действие III. Явление 10 Чацкий.

4. Архаичные, диалектные и просторечные союзы,  частицы и предлоги

4.1. АЙ

Междометие «ай», - указывает  филолог Роза Кимягарова (р. 1937) (305) – автор Словаря языка басен Крылова (244), - «выражает восхищение, удивление» (244).

     «Ай, Моська! знать она сильна,
          Что лает на Слона!»
               Крылов. «Слон и Моська» (1808).

4.2. АЛИ, АЛЬ

Устаревший союз-просторечие али (в сокращении аль) употребляется вместо современных или, иль.

У Батюшкова в стихотворении «Воспоминание» (1807-1809) читаем:
[428]
     АЛЬ светлый чуть струю ленивую катил…

У Пушкина читаем:

     Рыболов ли взят волнами,
     АЛИ хмельный молодец,
     АЛЬ ограбленный ворами
     Недогадливый купец?
          «Утопленник» (1828).

     «Что ты ржешь, мой конь ретивый,
     Что ты шею опустил,
     Не потряхиваешь гривой,
     Не грызешь своих удил?
     АЛИ я тебя не холю?
     АЛИ ешь овса не вволю?
     АЛИ сбруя не красна?
     АЛЬ поводья не шелковы,
     Не серебряны подковы,
     Не злачены стремена?»
          «Конь» из цикла «Песни западных славян» (1834).

Далее, у Никитина в стихотворении «Упрямый отец» (1854) читаем:

     АЛИ, может быть , тебе не любо,
     Что отец в почёт по селу пойдёт…
               
4.3. АН

Разговорный противительный союз «ан», обычно соединяющий два предложения,  «второе из которых выражает несоответствие, противоположность тому, что ожидается на основании первого предложения, соответствует по значению словам: оказывается, а на самом деле, но вдруг и т. п.» (38).
[429]
Союз «ан»  отметим у Пушкина в «Сказке о золотом петушке» (1834):

     - АН с востока лезет рать!

В поэзии XX в. союз ан использован в стихах Блока «Ветхая избушка» (1906):

     Завтра выпьют чаю,
     Глянут из окна –
     АН уж дом растаял,
     На дворе – весна!

Ещё этот архаичный разговорный союз применил Пастернак в стихотворении «Определение поэзии» (1917):

     Площе досок в воде — духота.
     Небосвод завалился ольхою,
     Этим звездам к лицу б хохотать,
     АН вселенная — место глухое.

В качестве примера употребления «ан» как просторечной частицы, соответствующей по значению словам «а вот, а все-таки, нет и т. п.», Словарь Евгеньевой (38) приводит выдержку из повести Льва  Толстого «Хаджи-Мурат» (конец 1890-х — начало1900-х гг.):                [

«-Ну что, проигрался? — сказал проснувшийся Тихонов.
 - АН нет, семнадцать рублей выиграл».

4.4. АТ

На частицу «ат» и другие подобные частицы (от, эт и во мн.ч. те), служащие также и междометиями, указывал Даль, называя их «приставными частицами»,  «остатками указательных местоимений тот, та, то, те», помечая эти частицы как диалектизмы, например, вятский (93):
                [430]
«Местами (вят.) заметно не безразличное употребление частиц этих, а зависящее от рода и числа: мужик-от (или эт) ражий, да баба-та негожа, а робяты-те изважены.
К именам более идет указательный привесок ат, от, эт; а к глаголам се, сь: на-ка-се, возьми-ка-сь. |Междомет. зап. (а вот?) выражение негодованья, презрения, укора. Ат! много мы таких видали! Ат или ать слышится иногда в говоре вместо: а ведь; ать я тебе баял, тамб. |Встарь был союз ат, ать, ати, дабы, чтобы; то, так; пусть, ин; пожелательное или повелит. да. Ать дают с погостов корм и подводы по пошлине, пусть дают, чтобы давали, как велось, ведется» (93).

Пример  употребления этой частицы есть в стихотворении Крылова «Лжец» (1811):

     Однакож мост-АТ наш каков,
     Что Лгун не сделает на нем пяти шагов,
     Как тотчас в воду!

Кроме того, на примеры с частицуей « –ат» обратим внимание и в стихотворениях Никитина «Рассказ ямщика» (1854), «Рассказ крестьянки» (1854)  и «Последнее свидание» (1855) обратим внимание:

     Барин-АТ сох; иногда до рассвета
     С горя и глаз, говорят, не смыкал.
     …………………………………….               
     Сам-АТ я, братец ты мой, помекаю –
     Мать поневоле её прогнала.
     …………………………………….
     Сам-АТ озяб; словно лист весь дрожит…
     …………………………………….
     Нынче над ним уж и дворня смеётся:
     «Барин-АТ наш, мол, совсем одурел…»
          «Рассказ ямщика»    

     Денёк-АТ помаешься,
     Еда на ум нейдёт.
          «Рассказ крестьянки»
                [431]
     А где, дескать, отец-АТ твой…
          «Последнее свидание»

4.5. АХТИ

Устаревшее просторечие-междометие ахти употреблялось «при выражении сильной тревоги, сожаления» (38), а в отрицательной форме «не ахти» в значении «не очень» это выражение употребляется и до сих пор (24).
В поэзии междометие ахти находим у Крылова в баснях «Кот и Повар» (1812) и «Волк на псарне» (1812):

     А ты... АХТИ, какой позор!
          «Кот и Повар»

     Псари кричат: «АХТИ, ребята, вор!»…
          «Волк на псарне»

Также в сказке Ершова «Конёк-горбунок» (1834):
               
     Царь кричит на весь базар:
      «АХТИ, батюшки, пожар!...»

Выражение «не ахти» находим у Некрасова в поэме «Кому на Руси жить хорошо» (1873) :

     А не АХТИ великие Доходы получал…
          Часть третья. Глава 3. «Савелий. Богатырь святорусский»

4.6. БЛИЗ

Устаревший предлог близ требует  родительного падежа (близ чего-то, кого-то) и означает то же, что и сохранившиеся его синонимы: вблизи, возле, около (23) .
                [432]
Указанный архаичный предлог очень часто использовался в поэзии XIX  в. (многочисленные примеры цитировать не будем),  но обратим внимание, что этот предлог можно встретить и в поэзии XX в.

Сологуб  писал:

     Бродя БЛИЗ тихих берегов…
          «Люби меня ясно, как любит заря...» (1904). Песнь вторая.

Предлог близ ещё употреблялся и как устаревший областныой диалектизм «при словах, обозначающих время, меру, количество» (23). В таком значении находим, его, например, в басне Крылова «Бочка» (1814-1815):

     Хозяин бился с ней БЛИЗ году:
     То выпарит, то ей проветриться даёт;
     Но чем ту Бочку ни нальет,
     А винный дух всё вон нейдёт…

4.7. ВЕСТИМО
               
Вводное слово вестимо, означающее то же, что  «известно», «само собой разумеется, конечно» (24,38) неоднократно использовал Никитин:

     -  «ВЕСТИМО, Данилыч, - сказал ему третий.-
     За хлебом и солью шуметь НЕ РУКА …»
          «Ночлег извозчиков» (1854)

          - «Так-то так…ВЕСТИМО, надо
              К делу приучить,
         Да теперь берёт досада
              Без толку кормить….»
                «Утро на берегу озера» (1854)
                [433]
     - «Бывают, ВЕСТИМО,-
     Ответила мать,-
     Не дай бог, родимый,
     Их видеть и знать!...»
          «Неудачная присуха» (1854)

     Столяр дороже… ну, ВЕСТИМО,
     Ты без кручины и забот
     С ним проживёшь: заботы – мимо,
     К вамсчастье с неба упадёт…
          «Кулак» (1854-1857)

     «…Весь век пахал… всё нищий…. Что ж работа?
          ВЕСТИМО, так. И хлеб и квас –
     Мы всё добудем! Важная забота!
          Ну, пьян… Никто мне не указ!... »
               «Тарас» (1855-1860).

Отметим  его и в поэме  Некрасова «Крестьянские дети» (1861):

     "Откуда дровишки?"- "Из лесу, ВЕСТИМО…"
               
4.8. ВИШЬ

Вводое слово вишь являлось просторечием, соответствующим литературному видишь. Использование этого просторечия отметим, например, у Грибоедова в «Горе от ума» (1822-1824):

     ВИШЬ, прихоти какие завелись!
          Действие I. Явление 2. Фамусов   

     Москва, ВИШЬ, виновата.
          Действие III. Явление 22. Хлестова.
                [434]
     ВИШЬ, показался ей он где-то здесь внизу.
          Действие IV. Явление 11. Лиза.

Часто использовал это вводное слово Никитин.  Не будем цитировать эти примеры в силу их многочисленности, но укажем, например, следующие названия его стихотворений: «Ночлег извозчиков»,  «Жена ямщика»,  «Рассказ ямщика» , «Неудачная присуха»  (все 1854 г. ), «Делёж», «Выезд троечника», «Последнее свидание» (1855 г.), «Кулак» (1854-1857) и «Тарас» (1855-1860). 

4.9. ГЛЯДЬ

Примеры с разговорной частицей- междометием глядь,образованной от древнерусского просторечного глагола глядеть, который, в свою очередь, произошёл от праславянского и старославянского (36,97), находим в следующих стихотворениях Пушкина:

     Ждут, бывало, с юга, ГЛЯДЬ, -
          Ан с востока лезет рать.
               Пушкин. «Сказка о золотом петушке» (1834)
               
     ГЛЯДЬ - поверх текучих вод
     Лебедь белая плывет.
          «Сказка о царе Салтане...» (1831)

     Предполагаем жить… И ГЛЯДЬ — как раз — умрем.
          «Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит…» (1834)

У Некасова в стихотворении «Огородник" (1846):

     ГЛЯДЬ, хозяйская дочка стоит в стороне,
     Смотрит в оба да слушает песню мою.
                [435]
И в стихотворении Никитина «Измена» (1854) читаем:

     ГЛЯДЬ-огнь горит
     В чистой горенке…

В поэзии XX в. встречаем это междометие в стихотворении Северянина «Пастернак» (1938) читаем:

     Безглавых тщательноголовый пастырь
     Усердно подновляет гниль и застарь
     И бестолочь выделывает. ГЛЯДЬ,
     Состряпанное потною бездарью
     Пронзает в мозг Ивана или Марью,
     За гения принявших заурядь.

4.10. ДАБЫ
               
Устаревший союз-старославянизм дабы соответствует чтобы, для того чтобы (23).

     Простер розги его до моря и до Ефрата.
     Почтож разрушил ть окружавшую оный Стену;
     ДАБЫ все мимоходящия отторгали остатки ея?
          Сумароков. «Пастырь Израилев» (Из 79. Псалма)

Этот союз использовал ещё Пушкин:

     Иль помириться их заставить,
     ДАБЫ позавтракать втроем...
          «Евгений Онегин». Глава шестая. Строфа VII.
                [436]
Далее, уже в поэзии XX в. находим этот устаревий союз у Дмитрия Кедрина в стихотворении «Зодчие» (1938), в котором его употребление было оправдано стилизацией или формой драматического исторического сказания:

     Соколиные очи
     Кололи им шилом железным,
     ДАБЫ белого света
     Увидеть они не могли.

4.11. ДЕСКАТЬ

В стихотворениях Никитина «Делёж» (1855),  «Последнее свидание» (1855) , «Рассказ моего знакомого» (1856)  и в поэме «Кулак» (1854-1857) использовано вводное слово-просторечие дескать, служащее для передачи чужой речи (38,39,93):

     Жена его всё, знаешь, поджигает:
     «Делись, ДЕСКАТЬ! Твой брат-то лежебок.
          «Делёж»
                ]
     А где, ДЕСКАТЬ, отец-ат твой
     И как его зовут…
          «Последнее свидание»

     А где, ДЕСКАТЬ, отец-ат твой…
          «Последнее свидание»

     «Постой, ДЕСКАТЬ! Зачкм спешить?..
          «Рассказ моего знакомого»

     «…А ты…ты хлебом попрекать
     Отцу! Ты что вчера сказала?
     Для вас, ДЕСКАТЬ, моя игла…»
     ………………………………………...
     Мне то досадно, - мать сказала, -
     Что Лукичу я уважала!
     Давно ль жена его у нас
     Брала утюг… ДЕСКАТЬ, на час,
                [437]
     Два дня держала, - я ни слова…
                «Кулак»

4.12. ЕЖЕЛИ

Происхождение просторечного союза ежели (23,24), встречавшегося ещё в форме  диалектизма ежли, древнеславянское (36,97). Современным синонимом является если (23,24,123).
Примеры с этим просторечным союзом приведём прежде всего из поэзии XVII в.:

     О ЕЖЕЛИ бы я там взнуздал мою похоть !
     ……………………………………………….
     ЕЖЕЛИ бы не имел памяти я правы ,
     Я б жил здесь своевол ьно .
     …………………………………………….
     ЕЖЕЛИ б я иногда не так был счастливым.
          Тредиаковский. Из романа «Езда в остров любви» (1730)

     ЕЖЕЛИ ж припадком в двиги вещество пришло,
     Сохранить законов долго б оных не могло….
           Его же.«Феоптия» (1750-1753). Эпистола 1.

     Как ЕЖЕЛИ  на римлян злился
     Плутон, являя гнев и власть…
          Ломоносов. «На прибытие императрицы Елисаветы …» (1742)

     И ЕЖЕЛИ цветет мучитель жизнь твоя
     К чему невинность мне и истинна моя?

Далее из поэзии XIX в.:

     Спой, светик, не стыдись! Что, ЕЖЕЛИ, сестрица,
     При красоте такой и петь ты мастерица…
          Крылов. «Ворона и Лисица»  (1807)
                [438]
     Кто знатен и силён,
     Да не умён,
     Так худо, ЕЖЕЛИ и с добрым сердцем он.
          «Слон на воеводстве» (1808)

     Не горе, ЕЖЕЛИ прихлыстнут
     Его критическим хлыстом.
          Баратынского «К *** («Не бойся едких осуждений…»)» (1827)

     Грозил крестьянам, ЕЖЕЛИ
     Взбунтуются они…
          Некрасов. «Кому на Руси жить хорошо». Часть вторая. «Последыш» (1872). Раздел 3.

И ещё из поэзии XX в.:

     А ЕЖЕЛИ "всадник" задремлет,
     Слетают счастливые сны…
          Друнина. «Ярославна» (1970)

4.13. ЗАНЕ

Церковнославянский лексический архаизм - союз зане, означающий то же, что ибо, так как, потому, потому что, использовал Пушкин в трагедии  «Борис Годунов» (1825):

     И все кругом объяты были страхом,
     Уразумев небесное виденье,
     ЗАНЕ святый владыка пред царем
     Во храмине тогда не находился.
       Ночь. Келья в Чудовом монастыре (1603 года). Пимен.

Этот архаизм находим и у поэтов XX века:
                [439]
     Мы пьем скорбей и горести вино
     и у небес не требуем иного,
     ЗАНЕ свежит и нудит нас оно.
          Асеев. «Терцины другу. Борису Пастернаку» (1913)

     Порой же, действуя и круче и скорей,
     Он очищал совет совсем от "бунтарей".
     Оставшись с теми, с кем он был в общеньях тесных,
     ЗАНЕ они себя вели, - ах, как вели! –
     Восторженно глаза закатывал Али:
     "Как хорошо средь... бессловесных!"
          Демьян Бедный. «Evet, effendim!» (1914) 
 
Турецким названием стихотворения  «Evet, effendim!», переводимом как «Да, господин!»  или «Так точно!» Демьян Бедный  намекал на депутатов, которые покорно одобряли всякое действие правительства.

Есенин в стиховторении «На Кавказе» (1924) писал:

     И я от тех же зол и бед
     Бежал, навек простясь с богемой,
     ЗАНЕ созрел во мне поэт
     С большой эпическою темой.

У Дмитрия Кедрина этот архаичный союз находим в стихотворении «Зодчие» (1938):

     И дивились ученые люди,
     ЗАНЕ эта церковь
     Краше вилл италийских
     И пагод индийских была!

4.14. ИНДА
[440]

Инда -диалектизм, означающем «так что» (97).  В словаре Даля указаны  ещё значения «даже» и «что даже» (93).  В академическом словаре Евгеньевой приведены два варианта написания и произношения: инда и индо с добавлением  значения: «до того, что» (38). При этом эти слова помечаются как просторечия и характеризуются как союзы и частицы, служащие для выделения и усиления слова перед которым они стоият (38).
В поэзии инда выделим в «Сказке о золотом петушке» Пушкина (1834):

     Со злости ИНДА плакал царь Дадон.

А ещё Полонский в стихотворении «Ребёнку» (Из стихотворений 1886-1898 гг.):

     Такая темнота, что ИНДА зги не видно.

Также эту частицу использовал Никитин в стихотворениях «Старый мельник» (1854)  и «Делёж» (1855), а также в поэме «Кулак» (1854-1857):

     А дочь слезинки не прольёт…
     Вот срам-то! ИНДА зло берёт!
     И стоишь, рожишь,
     Песни слушаешь,
     ИНДА волосы
     Встают иглами…
          «Старый мельник»

     И ну кричать: «А ты что за дворянка?
     Котов-де нет, да села и сидит…»
     И тут пойдёт такая перебранка,
     Что у тебя в ушах ИНДА  звенит.
     …………………………………………
     Уж так-то я в ту пору растерялся –
     ИНДА слеза прошибла у меня!...
          «Делёж»
[441]
     А дочь слезинки не прольёт…
     Вот срам-то! ИНДА зло берёт!
          «Кулак»
   
4.15. КАБЫ, КАБ 

Синонимом просторечных союзов или областных диалектизмов, по мете словаря Ушакова (1935-1940),  кабы (сокращённая форма - каб) является «если бы» (23,24,93,97).
 Мы обращали уже внимание на союз кабы в басне Эзопа «О вороне и лисице» (116).

Пушкин использовал этот союз в «Сказке  о царе Салтане» (1831):

          «КАБЫ я была царица…»

В стихотворении Алексея Толстого «Ой, каб Волга-матушка да вспять побежала!» (1856)  в каждой строке, за исключениме только последней, 14-й, находим этот этот просторечый союз и, можно сказать,  что поэтименно ему целиком и посвятил своё стихотворение:

     Ой, каб Волга-матушка да вспять побежала!
     Кабы можно, братцы, начать жить сначала!
     Ой, кабы зимою цветы расцветали!
     Кабы мы любили да не разлюбляли!
     Кабы дно морское достать да измерить!
     Кабы можно, братцы, красным девкам верить!
     Ой, кабы все бабы были б молодицы!
     Кабы в полугаре поменьше водицы!
     Кабы всегда чарка доходила до рту!
     Да кабы приказных по боку, да к чёрту!
     Да кабы звенели завсегда карманы!
     Да кабы нам, братцы, да свои кафтаны!
     Да кабы голодный всякий день обедал!
     Да батюшка б царь наш всю правду бы ведал!
[442]
Сергей Городецкий (1888-1967)  (306) применял указанные союзы  в стихотворении «Поясок» (1907):

     «Был один бы, КАБЫ не был да со мною поясок,
     А на этом поясочке да вот этот узелок.
     Был один бы, КАБ не чуял, что любимая вот тут,
     В самом сердце, где живые голоса гудят, поют.
     Был один бы, КАБ не ведал, что тюрьма людей полна,
     Что и в каменной неволе воля вольная вольна!»

Есенин тоже пользовался союзом кабы:

     КАБЫ твердо знал я тайну
     Заколдованным речам,
     Я узнал бы хоть случайно,
     Кто здесь бродит по ночам.
          «Что это такое?» (1914)

4.16. НЕТУ

Отрицательная частица нету является просторечием, означающем то же, что литературное нет.

     Была у батюшки, там НЕТУ никого.
          Грибоедов. «Горе от ума» (1822-1824).  Действие II. Явление 13.София.

Такое же просторечие использовал и Пушкин в трагедии «Борис Годунов» (1825):

     [Григорий]: Хозяйка! нет ли в избе другого угла?
     [Хозяйка]: НЕТУ, родимый.
          Сцена 8.  «Корчма на литовской границе».
[443]
4.17. ПОДЛЕ

Устарвший предлог подле также требующий род. пад.  и являющийя синонимом рассмотренного выше предлога близ,  находим  в стихотворении Есенина «Троица» «Троицыно утро, утренний канон…») (1914):

     Стану к аналою ПОДЛЕ молодца.
          Есенин. «Троица» («Троицыно утро, утренний канон…») (1914)

4.18. ПОД-НАД

В академических словарях Евгеньевой (35)  служебное слово «по-над» указано как народно-поэтичское просторечие-предлог, который употребляется с творительным падежом и означает «над чем-л., около, вдоль чего-л. расположенного внизу» (38).

     Золотые дворцы
     ПОД-НАД лесом плывут.

Этот предлог использовал ещё Кольцов:

     ПО-НАД Доном сад цветёт,
     Во саду дорожка…

А затем, уже в поэзии XX в. Алексеем Сурковым (1899-1983) (307) в стихотворении «Тверская походная» (1936):

     То не тучи - грозовые облака
     ПО-НАД Тереком на кручах залегли.

4.19. СЕРЕДЬ
[444]

Просторечный предлог середь – то же, что литературный среди, Никитин употребил в стихотворении «Старый слуга» (1859):

     Снег заметал одежонку,
     Сон горемыку клонил…
     Лёг он, надвинул шапчонку
     И СЕРЕДЬ поля застыл.

4.20. СЛЫШЬ

Вводное слово - просторечное слышь, означающее то же, что, во-первых, послушай. имей в виду, а во-вторых,  кажется, как будто  (23,24)   Крылов использовал в  «шуто-трагедии»  «Подщипа» (1800 ), как характерную особенность речи одного из её героев – царя Вакулы, из которой приведём только несколько фрагментов :

     А, СЛЫШЬ ты, господа! Мы стол велим поставить,
     Чтоб царский мой Совет, как надобно, исправить.
     Да, СЛЫШЬ, подумаем.
     ………………………………………………………….
     Нет, в рынок он пошёл теперь за башмаками,
     Чтоб, СЛЫШЬ ты, таневать уже на бале с нами…
     Тотчас, СЛЫШЬ, погдоди! Ну. СЛЫШЬ, чтоб с колокольни
     Звонарь, как сыч, смотрел на все места окольни
     И дал бы знать, когда воротится немчин.
     Молчи: мы, СЛЫШЬ, ему сготовим добрый блин.
     ……………………………………………………………………
     Ну, вот, бояре, в чём всё дело:
     Ведь, СЛЫШЬ, сказать – так стыд, а утаить – так грех:
     Я, царь, и вы вся знать, - мы курам стали в смех.
     Нам, СЛЫШЬ, по улицам ребята все смеются;
     Везде за нами гвалт – бес знает, где берутся!
     Частехонько – ну срам! – немчина веселя,
     Под царский, СЛЫШЬ ты , зад дают мне киселя!

     Сам Трумф, ругатьсявам, став заражен повадкой,
[445]
     СЛЫШЬ, всем велитносить кафтаны вверх подкладкой,
     И уж задумал, СЛЫШЬ, содрать с вас парики,
     Чтоб лошадям своим свалять их в потники.

     Так, знашь, нельзя ль самим содрать с него нам кожу,
     Иль, СЛЫШЬ, хоть, отманя к сторонке , треснуть в рожу,
     Да вот и с челядью отсель его прогнать,
     Ну, так ли, господа? – Так, СЛЫШЬ, сберём мы рать.
          Действие первое. Явление седьмое.
               
Это просторечие также отметим и в  стихотворениях Никитина  «Неудачная присуха» (1854), «Не смейся, родимый кормилец!..» ,  «Выезд троечника» (оба 1855 г.) и в поэме «Кулак» (1854-1857):

     «СЛЫШЬ, матушка! Бают,
     У нас в деревнях…
          «Неудачная присуха»

     Ведь баба-то, СЛЫШЬ,, молодая…
          «Не смейся, родимый кормилец!..»

     СЛЫШЬ,жена! Погляди,
     Каковы уздечки!
          «Выезд троечника»

     Статья-то СЛЫШЬ, не подойдёт…
          «Кулак» (1854-1857)

4.21. СТАЛО
[446]
Просторечие, вводное слово  стало – то же, что стало быть (23), следовательно, таким образом (124) выделим в стихах Никитина:


     СТАЛО, спят старики… И стоишь , к голове
          С шумом кровь у тебя приливает.
               «Над полями вечерняя зорька горит…» (1855)

     Да и барин!.. – поди –
     У родного сына
     Он невесту отбил,-
     СТАЛО, молодчина!
          «Выезд троечника» (1855)
               
4.22. ТАКИ

Разговорная устаревшая частица таки происходит от так и такой (7, 300). Иногда она употребляется в связке «так-таки» (24).

У Тредиаковского читаем:

 «…Ну, сударь, ведь ТАКИ мне сказать случай надо,
 И недаром ты прибыл до сего днесь града?»
     «Стихи эпиталамические…» (1730)   

Никитин использовал частицу таки в стихотворении   «Ссора» (1854):

     «…ТАКИ будет сосед ко мне в гости ходить,
          Чтоб сердечко твоё надрывалось!»

Частица таки употреблялась также в связке с существительными и глаголами в значениях тем не менее, всё же, всё-таки (300). Примеры такого применения указанной частицы находим в баснях Крылова «Трудолюбивый Медведь» (1818) и «Напраслина» (1816):
[447]
     Деревья-ТАКИ я ломать могу,
     А не согнул ни одного в дугу.
          «Трудолюбивый Медведь»


Обратим внимание, что указанное написание существительного деревья с частицей таки через дефис  иногда редакционно заменялось на раздельное  написание или даже допускалась следующая перефразирвка стиха:

     Деревья так и я ломать могу.               
     «…Яичко съем-таки я всласть».
    Ан тут тихонько шасть…
          «Напраслина»

4.23. ТОЖ

Просторечие тож – сокращённая форма  союза тоже. «Употребляется при введении слов, обозначающих какое-либо понятие иначе,другими словами; соответствует по значению словам: или, иначе говоря» (38).

Это устаревшее просторечие использовал Есенин в поэме «Анна Снегина» (1925):

     Однажды мы их застали...
     Они в топоры, мы ТОЖ.
     От звона и скрежета стали
     По телу катилась дрожь.

4.24. ЧАЙ

     Да! как же! по сеням бродить ему охота!
     Он, ЧАЙ, давно уж за ворота,
     Любовь на завтра поберег,
     Домой, и спать залег.
[448]
         «Горе от ума» (1822-1824)  Действие IV. Явление 11. Лиза.

     ЧАЙ двадцать лет нестриженной,
     С большущей бородой,
     Дед на медведя смахивал.
          Некрасов. «Кому на Руси жить хорошо» (1873). Часть первая. Глава третья. «Савелий, богатырь святорусский».
               
     ЧАЙ, опять загулял с бурлаками…
          Никитин. «Ссора» (1854).

В стихотворении Никитина  читаем:

     ЧАЙ, опять загулял с бурлаками…
          «Ссора» (1854)

     «ЧАЙ, плачут?.. АЛЬ ветер шумит за стеною?...
          «Порча» (1854)
            
Здесь мы выделили ещё просторечный союз аль, означающий то же, что или (24,39,93).

Просторечное вводное слово чай использовал и Есенин:

     «Эй, ямщик, неси вовсю! ЧАЙ, рождён не слабым!.
     Душу вытрясти не жаль по таким ухабам».
          «Годы молодые с забубённой славой…» (1924).       

     "Голубчик!  Да ты ли?
     Сергуха!
     Озяб, ЧАЙ?  ПОДИ продрог?
     Да ставь ты скорее, старуха,
[449]
     На стол самовар и пирог!"
          «Анна Снегина» (1925)

Здесь ещё обратим внимание на просторечие поди, означающее вероятно, пожалуй (33).

4.25. ЧРЕЗ
               
Неполногласный предлог чрез, означающий то же, что сквозь, может употребляться в современном литературном языке наряду с полногласным предлогом через  и поэтому к архаизмам или устаревшим служебным словам неполнозвучный предолг чрез относится только в случаях, когда за ним следует слово, начинающееся с согласных звуков (букв) «с» и «з», что приводит при чтении к эффекту их проглатывания или, что ещё хуже, когда за таким предлогом следуют сразу нескольких согласных звуков, что приводит к нарушению ритма – вынужденной остановке (нежелательной цезуре) или к эффекту спотыкания в поэтической речи.

Например, у Тредиаковского:   

     Зря на Россию ЧРЕЗ страны дальны…
           «Стихи похвальные России» (1728)

У Ломоносова в оде «На взятие Хотина (1739):

     ЧРЕЗ степь и горы взор простри…

4.26. ЧУ! 

В стихотворениях Жуковского, Батюшкова, Лермонтова и Некрасова обратим внимание на разговорное междометие и вводное слово «чу!», которое  употребляется с целью обратить чьё-либо внимание на какой-либо звук, заставить прислушаться к чему-либо (38):
                [450]
     Чу!.. в дали пустой гремит
      Колокольчик звонкий
      Жуковский.«Светлана» (1808-1812)

     …нет, друзья, домой, домой!
     Чу… петухи пропели.
          Батюшков. «Певец в Беседе любителей русского слова» (1813)
               
     Чу! — дальний выстрел... прожужжала
     Шальная пуля… славный звук!…
          Лермонтова «Валерик («Я к вам пишу случайно; право…») (1840)

     Чу! Пахул ветер! Пушистый тростник зашептал, закачался.
          Никитин. «Буря» (1854)

     Чу! шепот какой-то… а вот вереница
     Вдоль щели внимательных глаз!    
     …………………………………………
     Я замер: коснулось души умиленье…
     Чу! шепот опять!
          Некрасов. «Крестьянские дети» (1861).

4.27. ЭХМА

В стихотворениях «Рассказ ямщика» (1854) и «Последнее свидание» (1855), а также в поэме «Тарас» (1855-1860) обратим внимание на  междометие эхма, которое,как указывал Даль применяется, также как и более краткое эх, «особенно при неудаче, досадуя или жалея» (93):

     Въехали в город…ЭХМА! Забываю,
     Чей это двор, где коней я кормил?
          «Рассказ ямщика»
                [451]
     «ЭХМА!» - в ответ послышалось…
          «Последнее свидание»


     «ЭХМА! Уж день!» Тарас тряхнёт кудрями…
          «Тарас»

4.28. ЯКО
               
Устаревший союз яко, корень которого сохранился в современном русском языке в союзе и частице якобы, а также в книжном наречии двояко,  находим, прежде всего, в церковном песнопении, на которое ещё раз обратим внимание:

Снидет ЯКО дождь на руно, и ЯКО капля каплющая на землю.
               Ветхий Завет. Псалтирь. Кафисма десятая. О Соломоне, псалом Давиду (71:6). (31)

В русской поэзии союз яко выделим в стихотворении Державина «Утешение добрым» (1804):

     Вознесёт, как солнце, правду,
     И невинность, ЯКО день.               
     ..................................................
     Видел, видел нечестивых,
     Вознесённых ЯКО кедр…


Примечание: Данный раздел эссе «О литературных нормах в русской поэзии»,  приводится здесь в обновлённой редакции с продолжением начатой нумерации страниц и сносок.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СПИСКА СНОСОК:

287. Русское и финское коммуникативное поведение. /Е.А.Попова. Авось в русском сознании/ Вып.2. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2001. – С. 47-54.
288. См. «Долгоруков, Иван Михайлович». Википедия; «Долгорукий (Долгоруков) Иван Михайлович (07.04.1764, Москва-04.1.1823, Москва)».- Пензенская эниклопедия.М.: Научное издание Больая Российская эниклопедия. – 2001- с. 160;
См. также Долгорукий Иван Михайлович (на сайте интернет-портала об истории России: 289. См. «Шибболет» в Википедии.
290. См. «Иеффай» в Википедии.
291. См. Книга Судей Израилевых, 12 глава.
292. См.  «Мей, Лев Александрович» в Википедии
293. См. «Юнона и Авось» в Википедии.
294. См. «Рыбников,  Алексей Львович» в Википедии.
295. См.  «Радищев, Александр Николаевич» в Википедии.
296. См. «Богданович, Ипполит Фёдорович» в Википедии; См. Карамзин Н.М. «О Богдановиче и его сочинениях». - Избр.соч. в 2-х тт.; Т. 2. Критика.
297. См. «Дельвиг, Антон Антович» в Википедии.
298. См. Аще сице. Древо.Открытая православная энциклопедия.
http://drevo-info.ru/articles/13914.html  См также: Словарь малопонятных слов, встречающихся при чтении Псалтири и молитв.
299. См. статью «Ершов, Пётр Павлович» в Википедии.
300. Булатникова А. Е.  Семантика и функции частиц «даже», «же», «то», «таки» в современном русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук.. — М., 1973. — 23 с.; Е. Г. Широкова. Частица -таки: семантика и условия употребления // Семиотика и информатика. — М.: ПИК ВИНИТИ, 1982. — В. 19. — С. 137–147.
301. См. Cловарь современной лексики, жаргона и сленга. 2014.
302. См. Викисловарь: ужель.
303. См. статьи «Бетаки, Василий Павлович» и «Бетаки, Павел Васильевич»   в Википедии.
304. См. «Маршак, Самуил Яковлевич» в Википедии.
305. См. «Кимягарова, Роза Санжовна»: https://www.livelib.ru/author/568688-roza-kimyagarova https://istina.msu.ru/profile/KimiagarovaRS/
См.  Также сайт «Летопись Московского университета»: http://letopis.msu.ru/peoples/5201
306. См. «Городецкий, Сергей Митрофанович» в Википедии.
307. См. «Сурков, Алексей Александрович» в Википедии.



Полный список сносок  будет опубликован в заключительном разделе.

Продолжение следует.