Звёзды

Евгения Рупп
Звёзды кружат в тихом нежном танце,
Тьму пронзают мягкие лучи,
Слышится мелодия пространства,
Звук, рождённый таинством ночи.

Звёзд лучи, как струны сотворенья,
Серебра их слышен дивный звон;
Их сияний тайные знаменья
Растворяют мрак со всех сторон.

В темноте рождается прощенье,
Все сомнения уходят прочь;
В звёздном свете льются откровенья,
В неизвестность прогоняя ночь.



Рисунок автора



Перевод на немецкий язык
поэтессы Валентины Траутвайн-Сердюк
http://stihi.ru/avtor/211625:

Die Sterne kreisen sanft im dunklen Himmel,
Und Ihre Strahlen blinken hell und sacht,
Es scheint, es klinge eine Zauberstimme
'ner Sterneliedes aus der dunklen Nacht.

Die blanken Strahlen ;hneln sich den Saiten
'ner Himmelsgeige mit dem Silbernklang.
Ihr Ton gelingt der Erde dunkle Weiten,
Erhellt sie mit dem himmlischen Gesang.

Da ist die Zeit der Liebe und Vers;hnung,
Wo alle Zweifeln werden bloss zum Nichts.
Das ist die Zeit der Offenbarung Kr;nung
F;r alle, auch f;r uns; f;r dich und mich!

*****************************************************


Отклик поэтессы Тамары Эйдензон-Чёрной
http://stihi.ru/avtor/cheta:

Тишина в ночи и окруженье
Звездное пространство, миражи.
Ты свое мне даришь откровенье,
Чуть коснувшись чувствами души.

Месяц нам лукаво строит глазки,
Звездным хороводом окружен.
Ненавязчивые, искренние ласки,
Окунают в чувства водоем.

Лишь для сердца слышимые звуки,
Нас возносят в звездные миры.
Места нет для ссор и для разлуки,
Под одной звездой мы рождены.