Богдан-Игорь Антонич. Ковши

Украинская Поэзия Переводы
Зеленый ясень, серп и кони,
застыл мальчонка у окна
В серебряных  ковшах, в червонных
налита до краев весна.

Глядит мальчонка из оконца:
ключ ищет от весны  ворот.
Из трав напуганное солнце,
как жеребенок,  вдруг рванет.

С украинского перевел А.Пустогаров

Чарки

Зелений ясень, серп і коні.
прилипнув хлопець до вікна.
В чарки сріблисті і червоні
поналивалася весна.

І хочеться хлопчині конче
від весняних воріт ключа.
З трави неждано скочить сонце,
немов сполохане лоша.