Богдан-Игорь Антонич. Навстречу

Украинская Поэзия Переводы
Растет малец, как куст малины,
подковы на шляхах звенят.
И в книжках птичьих и звериных
записано начало дня.

Я солнце запрягу в телегу,
навстречу выеду весне.
Крылатым и крещатым снегом
поет апрель в растущем  дне.

с украинского перевел А.Пустогаров

НАЗУСТРІЧ

Росте хлоп’я, мов кущ малини,
підкови на шляхах дзвенять.
Ось ластівки в книжках пташиних
записують початок дня.

Запрягши сонце до теліги,
назустріч виїду весні.
Окриленим, хрещатим снігом
співають в квітні юні дні.