Ще се върне ли щастието? - превод от руски

Ирен Тодорова
Моето щастие си забрави билета
или пропускам своята спирка редовно ..
Може би просто измислих тези клишета
да скрия очаквания… Колко неловко.

По-добре да не чакам аз на перона
Какво като пари неугасваща страст...
Бързам към влака, да се кача във вагона,
с очи през прозореца търся по-щастлив свят.

Неизбежно влакът потегля по коловоза
"Стига! Не очаквай спирка „Сполука“
Семафор в зелено ще ми проговори:
„Сбогувай се и пожелай на всеки „На слука“.


Оригинален текст

http://stihi.ru/2022/02/19/4582

 Не вернулось ли счастье?

Нина Цурикова.

Счастье моё позабыло билеты
Или проспало свою остановку?..
Может, я просто придумала это,
Чтоб оправдать ожиданий неловкость?

Может быть лучше не ждать у перрона
Скорый... не внемля негаснущей страсти...
Только опять тороплюсь я к вагону,
В окна смотрю: не вернулось ли счастье?..

Но неизбежностью стукнут колёса:
"Полно! Не жди. Остановки не будет"
И семафор просигналит вопросом -
Светом зелёным разлуке и людям.

Колаж - Ирен Тодорова