R. M. Rilke - Большие города

Алексей Чиванков
* * *

Denn, Herr, die groszen Staedte sind
Verlorene und Aufgeloeste;
wie Flucht vor Flammen ist die groeszte, —
und ist kein Trost, da; er sie troeste,
und ihre kleine Zeit verrinnt.
 
Da leben Menschen, leben schlecht und schwer,
in tiefen Zimmern, bange von Gebaerde,
geaengsteter denn eine Erstlingsherde;
und drauszen wacht und atmet deine Erde,
sie aber sind und wissen es nicht mehr.
 
Da wachsen Kinder auf an Fensterstufen,
die immer in demselben Schatten sind,
und wissen nicht, da; drauszen Blumen rufen
zu einem Tag voll Weite, Glueck und Wind, —
und muessen Kind sein und sind traurig Kind.
 
Da bluehen Jungfraun auf zum Unbekannten
und sehnen sich nach ihrer Kindheit Ruh;
das aber ist nicht da, wofuer sie brannten,
und zitternd schlieszen sie sich wieder zu.
Und haben in verhuellten Hinterzimmern
die Tage der enttaeuschten Mutterschaft,
der langen Naechte willenloses Wimmern
und kalte Jahre ohne Kampf und Kraft.
Und ganz im Dunkel stehn die Sterbebetten,
und langsam sehnen sie sich dazu hin;
und sterben lange, sterben wie in Ketten
und gehen aus wie eine Bettlerin.

(14.04.1903 // aus „Stunden-Buch“, 3. Buch)



* * *


Господь! Большие города
заблудны, блудны, безутешны;
их время прочь течет поспешно,
как на пожаре, - все тут грешны
и безуспешны навсегда.
 
Живут там люди плохо, тяжело.
Они ютятся в чердаках под крышей;
они всего боятся, словно мыши,--
хотя снаружи мир твой вольно дышит,
но всех их от него: оторвало.
 
Там вырастают в каменной тени
на подоконниках больныя дети.
Забыв о солнце, счастье, цвете,
оне влачат безрадостные дни,--
и вместо детства в трауре они.
 
Там девы тщетно ждут и разцветают,
но не идут к ним принцы детских снов.
Оне постыдно в закуте рожают, -
и замыкают души на засов.
И после скорых разочарований
влачат пудовый материнства груз,
ночных безвольных стонов и рыданий,
холодных лет безсилие и грусть.
А в мраке ждут их смертные альковы,-
оне тоскуют по концу пути
и умирают, - будто из оковов,
чтоб нищенками прочь уйти.
.
.
.(
.