Громко стрекочет сорока Пер. на бг Величка Николов

Лилия Охотницкая
Громко стрекочет сорока - к вестям.
Автор - Лилия Охотницкая


Громко стрекочет сорока - к вестям.
Такая в народе примета.
К вестям? Кто скажет иначе: "К гостям."
Ну, что же, прекрасно и это.

Плох дом тот, куда не приходит никто.
И вряд ли бывают такие.
Я чай заварю. Расскажу вам про то,
Как сочиняю стихи я.

Стихи- это строчка за строчкой - вот так.
Секрета здесь нет никакого.
Я душу свою раскрываю в стихах.
А всё остальное - не ново.
*


Громко стрекочет сорока
Автор - Лилия Охотницкая
Превод от руски на български език - Величка Николова - Литатру 1


Гръмко програква там гарга - за вест.
Това е народно поверие.
За вест? Ала казват и друго: "За гост".
Какво пък и туй е прието.


Най- лошото е да не идват в дома.
Едва ли пък има такива.
Аз чай ще сваря, ще ви кажа за туй -
как съчинявам стиха аз.

Стихът - той е сричка по сричка - виж как.
Тук няма секрет, не се маеш.
Аз свойта душа ви разкривам в стиха.
А всичко останало - знаеш.


Превела на български език - Литатру 1

*