Уильям Шекспир. Сонет 76

Таисия Альтаирова
Зачем рассказ утратил новизну?
И перемен не примет отчего?
Зачем, ступив на прежнюю стезю,
Хожу вокруг сюжета одного?

Зачем пишу похожие слова,
Ведь звук живой зачахнет от тоски,
И строки будут имя выдавать,
Повторы исполняя мастерски?

Любовь сладка – поведав о тебе,
Опять привычным слогом вдохновлён;
И лучшее смогу явить толпе,
Напомнив – страстно я в тебя влюблён.

Как солнце в небе ново и старо,
Так мысль вовлечена в круговорот.


      William Shakespeare

      Sonnet 76

      Why is my verse so barren of new pride?
      So far from variation or quick change?
      Why with the time do I not glance aside
      To new-found methods and to compounds strange?
      Why write I still all one, ever the same,
      And keep invention in a noted weed,
      That every word doth almost tell my name,
      Showing their birth, and where they did proceed?
      O know, sweet love, I always write of you,
      And you and love are still my argument;
      So all my best is dressing old words new,
      Spending again what is already spent:
          For as the sun is daily new and old,
          So is my love still telling what is told.