Мадлен Аспарухова Весна и для нас Пролет и за нас

Красимир Георгиев
„ПРОЛЕТ И ЗА НАС” („ВЕСНА И ДЛЯ НАС”)
Мадлен Аспарухова (р. 1993 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Дмитрий Волжанин


Мадлен Аспарухова
ПРОЛЕТ И ЗА НАС

Събира си дните лятото,
сгъва ги прилежно, сетне
съблича дърветата бавно
с ръцете на влюбен,
прибира жаркото слънце,
неусетно става студено,
а аз кротко вехна
с всяка птица отлетяла
и всяко листо пожълтяло –
тази обич, дошла с лятото,
ще отлети с края му,
ще се сменят сезоните,
ще питам първите кокичета
и лястовиците, и върбите:
има ли пролет, кажете,
за измислените птици?


Мадлен Аспарухова
ВЕСНА И ДЛЯ НАС (перевод с болгарского языка на русский язык: Дмитрий Волжанин)

Собирает лето дни свои,
складывает их прилежно, потом
раздевает деревья медленно
руками влюблённого,
забирает жаркое солнце,
незаметно становится холодно,
а я тихо увядаю
с каждой птицей улетевшей
и каждым листом пожелтевшим –
эта любовь пришла с летом
и улетит с его окончанием,
сменятся времена года,
спрошу у первых подснежников
и ласточек, и верб:
есть ли весна, скажите,
для вымышленных птиц?