Дорога делила Ачинд* пополам.
Кишлак размещался на склоне гористом,
Где бурный Хиндар*, искрометный и чистый,
Холодные струи разбрызгивал в хлам.
Неряшливо собранных клеток настил
Из крыш глинобитных казался непрочным,
Дувалы* дворы разделяли, мороча
Иллюзией мирную жизнь завести.
Мелькали пейзажи афганских садов -
Стволов искривленных деревьев с плодами.
В тени галерей на ступенях рядами
Сидели мужчины, и виделся дом
С коврами, укрывшими каменный пол,
Тандыры* для выпечки постных лепешек.
Там женщины, спрятавшись в массе одёжек,
Детишек своих созывали за стол.
Колонна машин обогнула кишлак
И вдвинулась в лоно шеренги дуканов* -
Афганских торговых шатров домотканых.
Чего только не было в них! Барахла
На торг натащили враги и свои -
Тарелки, покрышки, платки, одеяла,
Приёмники, джинсы - нужда обуяла
Продать всё, что есть! - Покупай, шурави!!!
Сквозь дизельный чад тёк людской "аромат":
Зловонная горечь кизячного дыма,
Шелковицы дух, запах плоти голимой,
Вкусившей сверх меры усобицы ад.
Дымя и трясясь, барбухайки* ползли,
Сжигал тормоза им уклон серпантина,
Колонна армейская в марше рутинном
Страдала от зноя и зрелищ в дали:
Груд мусора, тощих бродячих собак,
Дорог развороченных, множества кладбищ -
Торчащих столбов над местами пристанищ
До срока погибших в кошмаре атак...
04.02.22
-Ачинд - название кишлака в Афганистане,
-Хиндар - река в Афганистане,
-дувал - глинобитный или булыжный забор в Азии,
-тандыр - печь-жаровня, особого шарообразного или кувшинообразного вида для приготовления пищи,
-шурави - так афганцы называли советских военных,
-дукан - афганская лавка, в которой простой солдат Ограниченного контингента мог купить всё,
-барбухайка - восточный грузовик с высоченным кузовом.