Перевод стихотворения Жерара де Нерваля В лесах

Елизавета Бангерская
Dans les bois
Gerard de Nerval

Au printemps l’oiseau nait et chante :
N’avez-vous pas oui sa voix ?…
Elle est pure, simple et touchante,
La voix de l’oiseau – dans les bois !

L’ete, l’oiseau cherche l’oiselle ;
Il aime – et n’aime qu’une fois !
Qu’il est doux, paisible et fidele,
Le nid de l’oiseau – dans les bois !

Puis quand vient l’automne brumeuse,
il se tait… avant les temps froids.
Helas ! qu’elle doit ;tre heureuse
La mort de l’oiseau – dans les bois !

Весной родится птичка и поёт :
Слыхали ль голос Вы её?
Он чист и прост и тронул Вас,
Тот голос пташечки в лесах!

А летом птичка ищет пару,
И любит... любит только раз -
Верна. И нежно и спокойно
Гнездо для птенчиков в лесах!

Потом туманной будет осень,
И смолкнет пташка - грянут холода.
Ах, незаметно смерть её уносит -
Ту пташку малую в лесах!