Уолтер Де Ла Мар. Серебро

Ирина Ачкасова
Тихо так, медленно бродит луна
В туфлях серебряных ночью одна.
Взглядом внимательным мир обведёт:
Вспыхнет на ветках серебряный плод.
Вдруг серебром рассмеялись лучи,
Засеребрилась и крыша в ночи.
Спрятав меж лап серебрящихся нос,
В будке сопит притомившийся пёс.
Темень, но грудки голубок видны,
Сладки серебрянопёрые сны.
Мышка-полёвка не спит, егоза,
Вся серебрится: и хвост, и глаза.
Рыбка в нарядной блестит чешуе
Средь камышей в серебристом ручье.

Silver
Walter de la Mare

Slowly, silently, now the moon
Walks the night in her silver shoon;
This way, and that, she peers, and sees,
Silver fruit upon silver trees;
One by one the casements catch
Her beams beneath the silvery thatch;
Couched in his kennel, like a log,
With paws of silver sleeps the dog;
From their shadowy cote the white breasts peep
Of doves in a silver-feathered sleep;
A harvest mouse goes scampering by,
With silver claws, and silver eye;
And moveless fish in the water gleam,
By silver reeds in a silver stream.