Библия. Левит. Глава 23

Арина Радионова 21
БИБЛИЯ. ЛЕВИТ.

АРИНА РАДИ ОНОВА

ГЛАВА 23.

        А эта глава книги посвящена настоящим праздникам Господа Бога, а не тем, которые ранее праздновали люди, жившие во времена Моисея, и не тем, которые в настоящее время празднует человечество.
        Читаем.

        Церковнославянский текст:
Лев.23:1 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Лев.23:2 глаголи сыномъ Израилевымъ и речеши къ нимъ: праздницы Господни, яже наречете нарочитыя святыя, сіи суть праздницы мои:
Лев.23:3 въ шесть дній да сотвориши дела, и въ день седмый суббота, покой нареченный святъ Господеви, всякаго дела да не сотворите: суббота есть Господеви во всемъ обитанiи вашемъ.

        Синодальный перевод:
Лев.23:1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Лев.23:2 объяви сынам Израилевым и скажи им о праздниках Господних, в которые должно созывать священные собрания. Вот праздники Мои:
Лев.23:3 шесть дней можно делать дела, а в седьмой день суббота покоя, священное собрание; никакого дела не делайте; это суббота Господня во всех жилищах ваших.

        И сказал Господь Моисею, говоря:
        говори сыновьям Израилевым и скажи им: праздники Господни, которые назовёте напророченные святые, эти суть праздников моих:
        шесть дней делайте дела, и в день седьмой суббота, покой названный святым Господом, всякого дела не делайте: суббота есть Господу во всём обитании вашем.

        НАРОК – наказ, завет, пророчество.  Нарочитыя – наказанные, завещанные, напророченные. Итак, Бог говорит о завещанных, напророченных святых праздниках, которые являются Его праздниками. И главным праздником Бог называет СУББОТУ, о которой уже много говорил ранее. Шесть дней человек должен работать, делать свои различные дела, а седьмой день – полностью посвятить отдыху и Богу. Ибо Бог говорит «покой нареченный свят Господеви». Мы уже раскладывали с вами слово СУББОТА – это означает СУгуБо БОгу ТА, в которой скрытый при произнесении слог «гу» означает «глаголать устоям». То есть, это день, полностью посвященный отдыху во славу Богу и тех устоев, о которых Он глаголет людям. И этот седьмой день отдыха, полностью посвященный Богу и Его Слову, должен быть «во всём обитании вашем», то есть, во всех домах, в каждой семье, в каждом месте, где обитают люди.
        Сейчас в современном мире этот седьмой день по календарю недели является воскресением. Именно в этот день люди всей земли должны отдыхать и Словом славить Господа – петь хорошие песни, читать праведные книги, праздновать и говорить при этом только красивые божественные слова. Тогда информационное пространство Земли и людей будет наполняться благодатью, светлой энергией мироздания, всеобщей всеобъемлющей любовью и всеобщим благоденствием.

        Церковнославянский текст:
Лев.23:4 Сіи праздницы Господу наречены святи, яже наречете сiя во времена ихъ:
Лев.23:5 въ первомъ месяце въ четвертыйнадесять день месяца, между вечерними, пасха Господу:
Лев.23:6 и въ пятыйнадесять день месяца перваго праздникъ опресноковъ Господу: седмь дній опресноки да ясте.

        Синодальный перевод:
Лев.23:4 Вот праздники Господни, священные собрания, которые вы должны созывать в свое время:
Лев.23:5 в первый месяц, в четырнадцатый [день] месяца вечером Пасха Господня;
Лев.23:6 и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки;

        Эти праздники Господу названы святыми, так же назовёте их во времена их:
        в первом  месяце в четырнадцатый день месяца, между вечерними, пасха Господу:
        и в пятнадцатый день месяца первого праздник опресноков Господу: семь дней опресноки ешьте.

        Во второй книге «Исход» разъяснялось, что первый месяц года и первый месяц после исхода – это сентябрь, вересень по-древнеславянски. Поэтому пасха Господу – это четырнадцатый день вересня, это день, когда современное православное человечество отмечает церковный новый год – церковное новолетие. 14 сентября – это и церковное новолетие и пасха Господня, которая в пятнадцатое число вересня переходит в праздник опресноков. И сказано «семь дней опресноки ешьте». Если от 15-го числа отсчитать 7 дней, в которые надо есть опресноки, получается 21 сентября - Рождество Богородицы, отмечаемое Русской Православной Церковью. У Бога не бывает простых совпадений. Именно это «наречете нарочитыя святыя, сіи суть праздницы мои», именно эти праздники являются напророченными и указанными в Библии, если её правильно читать.
 
        Церковнославянский текст:
Лев.23:7 И день первый нареченъ святъ будетъ вамъ: всякаго дела работня не сотворите:
Лев.23:8 и да принесете всесожженiя Господу седмь дній, и день седмый нареченъ святъ будетъ вамъ: всякаго дела работня не сотворите.

        Синодальный перевод:
Лев.23:7 в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
Лев.23:8 и в течение семи дней приносите жертвы Господу; в седьмой день также священное собрание; никакой работы не работайте.

        И день первый назван святым будет вам: всякого дела рабочего не делайте:
        и да принесёте всесожжения Господу семь дней, и день седьмой назван святым будет вам: всякого дела рабочего не сотворите.

        Итак, первый названный день, от которого отсчитываются 7 дней, о которых говорилось в предыдущих стихах, будет святым для вас. А это день 15 сентября – пасха Господня. В этот день нельзя делать ничего рабочего, только отдыхать. И в течение этих семи дней сказано «принесёте всесожжения Господу», а это значит, что в течение этих семи дней нужно есть опресноки (пресный хлеб), как было сказано, и испеченное на огне мясо для всех (всесожжение). То есть, весь народ в течение семи дней с 15 по 21 сентября должен праздновать, принося приносы для испечения Господу и для всех, и есть в это время опресноки и то, что испечется на всесожжении. 15-го и 21-го нельзя работать, делать рабочие дела, а только праздновать. Сказано «и день седьмой назван святым будет вам». Этот седьмой святой день – Рождество Богородицы, святой праздник для каждого человека.
 
        Церковнославянский текст:
Лев.23:9 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Лев.23:10 глаголи сыномъ Израилевымъ и речеши къ нимъ: егда внидете въ землю, юже азъ даю вамъ, и пожнете жатву ея, и принесете снопы начатокъ жатвы вашея къ жерцу,
Лев.23:11 и вознесетъ снопъ предъ Господа прiятенъ вамъ: на утрiе перваго дне субботы да вознесетъ его жрецъ.

        Синодальный перевод:
Лев.23:9 И сказал Господь Моисею, говоря:
Лев.23:10 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, и будете жать на ней жатву, то принесите первый сноп жатвы вашей к священнику;
Лев.23:11 он вознесет этот сноп пред Господом, чтобы вам приобрести благоволение; на другой день праздника вознесет его священник;

        И сказал Господь Моисею, говоря:
        говори сыновьям Израилевым и скажи им: когда войдёте в землю, которую я даю вам, и пожнёте жатву её, и принесёте снопы начала жатвы вашей к жерцу,
        и вознесёт сноп перед Господом приятный вам: на утро первого дня субботы да вознесёт его жрец.

        Здесь Бог разъясняет, что когда светлые люди Земли, очищенные от тьмы, войдут в землю, которую Он приготовил им, и начнут жать выросшие колоски растений, которые будут употребляться в пищу, то нужно самый первый сноп колосьев этой жатвы принести к жрецу-священнику. И сделать это нужно утром первого дня субботы. Как это понимать? Это понимается так, что после созревания колосков, первый сноп колосьев, как первородное от всех даров Бога (вспоминайте книгу «Бытие»), нужно принести Господу Богу на утро первого ближайшего дня, когда люди будут праздновать субботу. Это и есть первый (ближайший от начала жатвы) день субботы, когда Богу должно приноситься всё первородное от снопов (или скота, или иных даров земли, как говорится в книге Бытие).
        И сказано «приятный вам». Это значит – то, что принимается вашим организмом, что приятно вам в еде, то приятно и Богу вашему.
 
        Церковнославянский текст:
Лев.23:12 И сотворите въ день, въ оньже аще принесете снопъ, овча непорочно единолетно во всесожженiе Господу:
Лев.23:13 и жертву его две десятины муки пшеничны спряжены въ елеи: жертва Господу, въ воню благовонiя Господу: и воз­лiянiе его вина четвертую часть ина.

         Синодальный перевод:
Лев.23:12 и в день возношения снопа принесите во всесожжение Господу агнца однолетнего, без порока,
Лев.23:13 и с ним хлебного приношения две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, в жертву Господу, в приятное благоухание, и возлияния к нему четверть гина вина;

        И сделайте в день, в тот же когда принесёте сноп, овча непорочного однолетнего во всесожжение Господу:
        и жертву его две десятины муки пшеничной замешанной в масле: жертва Господу, в запах благовония Господу: и возлияние его вина четвёртую часть иную.

        В этих стихах Бог говорит, что в тот же день, в который  вы принесёте первый сноп колосьев, вы должны принести Господу однолетнего непорочного овча (молодой однолетний приплод овцы мужского пола) на всесожжение и к этой жертве принести хлебное приношение, замешанное из двух десятин пшеничной муки и масла. Всё это – для всеобщего испечения на огнище олтаря в запах благовония Господу. То, что будут есть люди, то будет есть и Господь Бог. Те запахи, которые от этого испечения будут чувствовать люди, то будет чувствовать и Господь Бог.
        А теперь очень внимательно смотрите на окончание стиха 23:13, которое написано после двоеточия: «и воз­лiянiе его вина четвертую часть ина». Синодальный перевод перевёл фразу «вина четвёртую часть ина», как «четверть гина вина», что, конечно же, неверно. Древнеславянское слово «ИНА» означает «иное, иного, иную». Понимаете? И слово «вина» с ударением на «а» вовсе не означает вино, которое пьют или льют. Эти слова Библии, как и многие другие, читающий Библию человек тысячелетиями понимал неправильно. Ведь стоящее перед этим слово «возлияние» вкупе с этими, последующими, словами показывает совсем другой образ, нежели до этого понимался всеми. Слово «возлияние» раскладывается на два слова «воз» и «лияние». «Воз» - это огромное неисчислимое множество. «Лияние» - это то, что льётся, как бы, в процессе – льющее, льющееся. Слово «его» так и означает «его». Слово «вина» означает не вино, как жидкость, которую пьют, а вину человека, как его осознание ответственности за совершенный проступок или преступление, в данном случае перед Господом Богом. Поэтому вся фраза: «и воз­лiянiе его вина четвертую часть ина», стоящая после слов «жертва Господу, в воню благовония Господу:» на современный русский язык переводится так: «жертва Господу, в запах благовония Господу: и есть та огромная масса – льющая его иную четвертую часть, что называется – вина». Это означает, что та жертва, которую люди принесут Господу с первым снопом, а именно: однолетнего, не имеющего порока (непорочного) овна мужского пола и хлебы из двух десятин пшеничной муки с маслом, и которая пойдёт в благовоние Господу – эта жертва покроет четвертую часть вины всего общества людей, от которого принесут первые снопы и жертву, и эта часть вины общества людей за их возможные преступления закона божьего выльется из него. Вот, что показывают образно по-древнеславянски эти стихи. То есть, светлые люди, которые выполняют всего лишь один закон Бога о принесении Ему первородного дара (вспоминайте первую книгу «Бытие») только при одном этом действии лишаются четвёртой части вины за любые иные преступления законов Бога, которые человек иногда может делать даже неумышленно. Эта вина, как осознание тёмной энергии, возможно проникшей в человека, выливается, то есть, из тех людей, что приносят первородные дары Богу уходит четвёртая часть всей тёмной энергии, которая в них есть на момент принесения жертвы. Проще говоря, посвятив Богу все первородные плоды своей деятельности, человек сам очищается от той тёмной энергии или в своём теле, или в своём сознании на четвертую часть всей имеющейся вины человека за совершенные им грехи от того времени, когда он очищался до этого. И если люди будут всё первородное приносить и посвящать Господу (всё, что они выращивают, создают в процессе своей жизни, как плоды их труда), а также соблюдать Его другие законы и заповеди, в их жизни, практически, не будет тёмной энергии, которую надо будет выливать из биологического организма. Останется только выполнять главное правило Бога – один раз в год приходить в скинию свидения с Ним и приносить жертву за грех, в которую будет выходить вся оставшаяся тёмная энергия, которая возможно всё-таки проникнет в человека. Если человек будет соблюдать эти правила Бога – он будет свят, как сам Господь Бог.
         Но в этом месте книги «Левит» мы с вами должны вернуться в книгу «Исход», чтобы теперь правильно понять и второй скрытый смысл подобной фразы, указанной в стихе 29:40 этой книги. Вот эти слова в контексте, окруженном другими стихами:

Исх.29:39 агнца единаго да сотвориши рано, и втораго агнца да сотвориши въ вечеръ:
Исх.29:40 и десятую часть муки пшеничны съ елеемъ смешены, въ четвертую часть ина, и возлiянiе четвертую часть меры ина вина единому овну.
Исх.29:41 И агнца втораго да сотвориши въ вечеръ, якоже утреннюю жертву, и возлiянiе его: сотвориши въ воню благоуханiя приношенiе Господу.

         В этих стихах книги «Исход» рассказывалось о приготовлении жертвы во славу Господа, то есть, жертвы, которая идёт в пищу людям. И там разъяснялось, что одного агнца сделай рано, а второго агнца сделай вечером. Это говорит о том, что и утреннюю еду, и вечернюю, нужно освящать. Вообще любую пищу нужно готовить и вкушать с молитвой к Богу, тогда и пища пойдёт впрок и во здравие человека. И фразу стиха 29:40 «и десятую часть пшеничной муки с маслом смешай, в четвёртую часть иного (ина), и возлияние четвёртой части меры иного вина одному овну» мы рассматривали так, что в ней говорится о некой жидкой добавке к испечённому мясу овна, как в нашем современном понятии делаются всякие соусы, куда входят такие ингредиенты, как пшеничная мука, масло и ИНЫЕ ингредиенты, как например вино и др.
         В том времени, когда в описании книги ещё не закончился исход сыновей Израилевых, люди действительно ещё употребляли вино, как и употребляют его в нашем современном мире. Тогда уважаемый и мыслящий читатель Библии не понял бы иного, второго значения этой фразы, потому что он не прочёл книгу «Левит», к завершению правильного понимания которой мы сейчас подходим. Только в новой цивилизации левитов, куда во времена Моисея пришли сыновья Израилевы, и куда идём мы с вами, современными читателями Библии, люди перестали употреблять вино и любые опьяняющие сознание напитки. Только в этой книге Бог стал говорить, чтобы человек не насаживал различного винограда, ибо опьяняющая жидкость из него, называемая вином, вводит сознание светлого человека в состояние опьянения, в результате которого открывается путь для проникновения тёмной энергии в человека. Поэтому и в стихе 23:13 книги «Левит», и в стихе 29:40 книги «Исход» правильно – второе понимание скрытого смысла. Речь идёт не о вине, как об опьяняющей жидкости, а о вине человека, как его осознании ответственности за совершенный проступок или преступление перед Господом Богом, как о грехе. В данном случае имеется в виду, что в одном овне в результате его испечения из него выльется четвёртая часть иной меры, что называется вина. То есть, при приготовлении на огне одного овна из окружающего пространства в результате горения огня выливается и сжигается четвёртая часть иной меры вины, как греха и тёмной энергии, окружающей человека. Темная энергия есть везде, она проникает всюду. И если даже одного овна зажарить на горящем огне, то четвёртая часть иной (некоей) меры тёмной энергии будет уничтожена в пространстве. Вот, что это означает. 
          Во многих местах Библии заложен двойной смысл понимания фраз и отдельных слов Бога. И этот двойной смысл можно увидеть только, когда поэтапно, постепенно человек читает  и правильно понимает все слова Бога, погружаясь в ту реальность, которую Он описывает.
          Ну, что ж, следуем далее в новую реальность – цивилизацию левитов, которую описывает Бог. Читаем.

         Церковнославянский текст:
Лев.23:14 И хлеба, и пряженыхъ класовъ новыхъ да не снесте, даже до того дне самаго, дондеже принесете вы дары Богу вашему: законно вечно въ роды вашя во всемъ населенiи вашемъ.

         Синодальный перевод:
Лев.23:14 никакого нового хлеба, ни сушеных зерен, ни зерен сырых не ешьте до того дня, в который принесете приношения Богу вашему: это вечное постановление в роды ваши во всех жилищах ваших.

         И хлеба, и различных колосьев новых да не ешьте до того самого дня, пока не принесете вы дары Богу вашему: законно вечно в роды ваши во всех поселениях ваших.

         Этими словами Бог ещё раз наставляет вас, люди, что никакой хлеб и новые различные колоски, которые вы соберёте, до той первой ближайшей субботы, в которую вы понесёте первородные снопы Господу, вы не должны есть. Только после принесения первых снопов Господу, вы дальше сможете употреблять в пищу все остальные колосья, что даст вам земля-матушка, ибо и они будут освящены Господом Богом. Это будет законно вечно во все роды ваши и во всех поселениях ваших.

         Церковнославянский текст:
Лев.23:15 И сочтите себе от­ наутрiя субботъ, от­ дне, въ оньже аще принесете снопы возложенiя, седмь седмицъ целыхъ
Лев.23:16 даже до наутрiя последнiя седмицы да сочтете пятьдесятъ дній, и да принесете жертву нову Господу.

         Синодальный перевод:
Лев.23:15 Отсчитайте себе от первого дня после праздника, от того дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных недель,
Лев.23:16 до первого дня после седьмой недели отсчитайте пятьдесят дней, и тогда принесите новое хлебное приношение Господу:

        И сосчитайте себе от утра субботы того дня, в который если принесёте снопы возложения, семь седмиц целых
        даже до утра последней седмицы и сочтёте пятьдесят дней, и принесите новую жертву Господу.

        Далее Бог говорит, чтобы человек отсчитал от дня принесения жертвы первородных снопов семь седмиц. Это семь недель в нашем исчислении или 49 дней. Но сказано «и даже до утра последней седмицы и сочтёте пятьдесят дней». То есть, Бог исчисляет сутки не так, как сейчас привыкли делать это мы – с 0 часов ночи до 24 часов ночи. Здесь Бог исчисляет сутки от утра и до утра. Поэтому утро последней седмицы – это будет пятидесятый день. И в этот пятидесятый день нужно принести новую жертву Богу. Зачем нужно отсчитывать 50 дней? Ответ на этот вопрос кроется в различии возделывания озимой и яровой пшеницы или иных зерновых культур. Озимые культуры поспевают раньше. Что это за новая жертва, которую надо принести в пятидесятый день от первых снопов? Читаем следующие стихи.

        Церковнославянский текст:
Лев.23:17 От вселенiя вашего да принесете хлебы возложенiе, два хлеба: от­ двухъ десятинъ муки пшеничны да будутъ, квашены да испекутся от­ первыхъ плодовъ Господу:
Лев.23:18 и да принесете со хлебами седмь агнцевъ непорочныхъ единолетныхъ, и телца единаго от­ стадъ, и овна два непорочна: и будутъ во всесожженiе Господу, и жертвы ихъ, и воз­лiянiя ихъ, жертва воня благовонiя Господу.

         Синодальный перевод:
Лев.23:17 от жилищ ваших приносите два хлеба возношения, которые должны состоять из двух десятых частей ефы пшеничной муки и должны быть испечены кислые, как первый плод Господу;
Лев.23:18 вместе с хлебами представьте семь агнцев без порока, однолетних, и из крупного скота одного тельца и двух овнов [без порока]; да будет это во всесожжение Господу, и хлебное приношение и возлияние к ним, в жертву, в приятное благоухание Господу.

        И от вселения вашего принесёте хлебы возложение, два хлеба: от двух десятин муки пшеничной пусть будут, квашеные пусть испекутся от первых плодов Господу:
        и принесите с хлебами семь агнцев непорочных однолетних, и тельца одного от стада, и овна два непорочна: и будут во всесожжение Господу, и жертвы их, и возлияния их, жертва запаха благовония Господу.

        Вот они эти два хлеба – от озимой и от яровой пшеницы. И сказано, что квашеные пусть испекутся от первых плодов Господу, то есть, от озимой пшеницы, которая поспевает первой. И вместе с этими хлебами, люди должны принести семь молодых непорочных агнцев, одного телёнка от стада, и двух овнов, не имеющих пороков. Это будет возложено на испечение (всесожжение – сожжение для всех) Господу. И сказано: «и жертвы их, и возлияния, жертва запаха благовония Господу». Это означает, что жертвы их и та четвертая часть вылившейся тёмной энергии, о которой шла речь выше, есть жертва запаха благовония Господу. Богу очень приятно слышать запах испекающегося мяса непорочных животных, которые люди будут употреблять в пищу, празднуя окончание жатвы. И Богу очень приятно, что вместе с этим от людей будет уходить часть тёмной энергии. Ибо тёмная энергия не приближается туда, где есть божественные люди, следующие заветам Бога. И тёмная энергия уничтожается там, где есть огонь.

        Церковнославянский текст:
Лев.23:19 И сотворите козла от­ козъ единаго о гресе, и два агнца единолетна въ жертву спасенiя съ хлебами первыхъ житъ.
Лев.23:20 И да возложитъ я жрецъ съ хлебами первыхъ житъ, возложенiе предъ Господемъ со обома агнцы: свята будутъ Господу, жерцу иже приноситъ я, тому да будутъ.
Лев.23:21 И прозовете сей день, нарочитъ святъ будетъ вамъ: всякаго дела работня не сотворите въ онь: закон­но вечно въ роды вашя во всемъ населенiи вашемъ.

         Синодальный перевод:
Лев.23:19 Приготовьте также из стада коз одного козла в жертву за грех и двух однолетних агнцев в жертву мирную [вместе с хлебом первого плода];
Лев.23:20 священник должен принести это, потрясая пред Господом, вместе с потрясаемыми хлебами первого плода и с двумя агнцами, и это будет святынею Господу; священнику, [который приносит, это принадлежит];
Лев.23:21 и созывайте народ в сей день, священное собрание да будет у вас, никакой работы не работайте: это постановление вечное во всех жилищах ваших в роды ваши.

        И сделайте одного козла от коз о грехе, и два агнца однолетних в жертву спасения с хлебами первых жит.
        И пусть возложит жрец с хлебами первых жит, возложение перед Господом с обоими агнцами: святы будут Господу, жерцу потому что приносят их, тому пусть будут.
        И прозовёте этот день, напророчен свят будет вам: всякого дела рабочего не делайте в этот день: законно вечно в роды ваши во всех поселениях ваших.

        Здесь говорится, что вместе с теми жертвами, которые будут испекаться на праздновании для всех на всесожжении, нужно принести ещё одного козла о грехе и двух агнцев однолетних. Козла нужно заколоть и сжечь по всем правилам принесения жертвы за грех, ибо при этом происходит перетекание тёмной энергии в козла, и эту тёмную энергию необходимо сжечь. А вот двух однолетних агнцев вместе с хлебами необходимо возложить перед Господом и отдать жрецу, ибо сказано «пусть тому будут». Ведь жрецы и их семьи питаются только приношениями людей.
        Ещё обратите внимание на фразу «с хлебами первых жит». Словом «жито» древние славяне обозначали то, что надо жать жатвой, как и пшеницу, но только этим словом объединяли все другие зерновые культуры, кроме пшеницы. Это – рожь, ячмень и другие. И чаще всего этим словом обозначали  именно рожь, как самую морозостойкую культуру, дающую ранний урожай. Озимая рожь очень быстро созревает и оставляет очень мало времени для ранневесенних процедур вроде современного подкармливания и боронования. Часто по этой причине такую обработку проводили настолько быстро, насколько это возможно, особенно, если зима была относительно тёплой. Соответственно, и созревала первая рожь рано, в зависимости от погодных условий и от времени её посева. Поэтому и сказано «с хлебами первых жит».
         И завершая эту группу стихов, Бог говорит, что этот день будет напророченным вам святым днём, в который нельзя делать никакого  рабочего дела, а только праздновать и веселиться. И это будет законно вечно во все роды ваши и во всех поселениях людей.

         Церковнославянский текст:
Лев.23:22 И егда жнете жатву земли вашея, не потребите останка жатвы нивы своея, егда жнете, и от­ падающихъ от­ жатвы вашея да не собереши: нищему и пришелцу оставиши я: азъ Господь Богъ вашъ.

         Синодальный перевод:
Лев.23:22 Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, когда жнешь, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай; бедному и пришельцу оставь это. Я Господь, Бог ваш.

         И когда жнёте жатву земли вашей, не потребите остатка жатвы поля своего, когда жнёте, и от падающих от жатвы вашей да не собирай: нищему и пришельцу оставляй это: я Господь Бог ваш.

         Бог повторяет свой завет – когда будешь жать жатву на поле своём, падающих от жатвы колосков не подбирай, а оставляй нищему и пришельцу (здесь имеется в виду иностранцу, который приедет в твою страну). Ибо маленькое «азъ» Господа Бога пребывает в каждом человеке, в том числе в нищем или иностранце-пришельце. Бог заботится о каждом человеке, чтобы ему было что поесть, если он сам не может себя этим обезпечить.
 
         Церковнославянский текст:
Лев.23:23 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Лев.23:24 рцы сыномъ Израилевымъ, глаголя: месяца седмаго, въ первый день месяца, да будетъ вамъ покой, память трубъ: нареченъ святъ будетъ вамъ:
Лев.23:25 всякаго дела работня не сотворите, и принесете всесожженiе Господу.

         Синодальный перевод:
Лев.23:23 И сказал Господь Моисею, говоря:
Лев.23:24 скажи сынам Израилевым: в седьмой месяц, в первый [день] месяца да будет у вас покой, праздник труб, священное собрание [да будет у вас];
Лев.23:25 никакой работы не работайте и приносите жертву Господу.

        И сказал Господь Моисею, говоря:
        скажи сыновьям Израилевым, говоря: месяца седьмого, в первый день месяца, да будет вам покой, память труб: назван святым будет вам:
        всякого дела рабочего не делайте, и принесите всесожжение Господу.

        Здесь Бог говорит ещё об одном своём важном празднике, который должен праздноваться в первый день седьмого месяца от исхода сыновей Израилевых. И назовётся этот праздник святым для всех – ПАМЯТЬ ТРУБ. В этот день Бог также говорит, что нельзя делать никакого рабочего дела, а надо приносить всесожжение Господу – то есть, этот праздник надо праздновать принесением вкусных даров для всех – испечением на огне мяса разрешенных в пищу животных. А что такое память труб? Об этих трубах нигде до этого момента вообще ничего не упоминалось. Но это и есть те самые трубы апокалипсиса, о которых вы прочтёте в Откровении Иоанна Богослова Апокалипсис, завершающем Библию. И эти трубы шествующего по Земле апокалипсиса уже слышали многие жители планеты Земля. Не только слышали, но и записывали на видео- и аудио-источники. Эти записи уже давно наводнили современный Интернет, только люди всё думают, что это чья-то нелепая шутка, розыгрыш или монтаж звука и видео. Человек не верит в то, что слышит и видит, ибо такова реальность тёмного мира, в котором мы все сейчас живём. Но эти же трубы, как и сейчас, слышали люди, жившие во времена Моисея, и поэтому этот праздник называется ПАМЯТЬ ТРУБ. А память – это то, что уже было. И память жива до тех пор, пока об этом помнит человек.

         Церковнославянский текст:
Лев.23:26 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Лев.23:27 и въ десятый день седмаго месяца сего день очищенiя, нареченъ святъ да будетъ вамъ: и смирите душы вашя, и принесите всесожженiе Господу:

        Синодальный перевод:
Лев.23:26 И сказал Господь Моисею, говоря:
Лев.23:27 также в девятый [день] седьмого месяца сего, день очищения, да будет у вас священное собрание; смиряйте души ваши и приносите жертву Господу;

        И сказал Господь Моисею, говоря:
        и в десятый день седьмого месяца сего день очищения, назван святым да будет вам: и смирите души ваши, и принесите всесожжения Господу.

        Следующий праздник, о котором говорит Бог – ПРАЗДНИК ОЧИЩЕНИЯ, который должен праздноваться в десятый день седьмого месяца от исхода людей – сыновей Израилевых из царства тьмы. Этот день будет назван святым. И говорит Бог «смирите души ваши, и принесите всесожжение Господу». А вот тут, прежде чем принести всесожжение Господу, написана важная фраза «смирите души ваши». Что это значит?
        Понимание слова «смирение» мы с вами разбирали в самом начале книги «Исход», в её первой главе. Что вообще такое «смирение? Всегда смотрите на само слово, и вы увидите образ. СМИРЕНИЕ – это то, что делается С МИРОМ.  Слово «смирять» – буквально означает «с мир(ом) ять». Смотрите внимательно, что вы видите? Слово «смирять» явно указывает на древнеславянскую буквицу «ЯТЬ». Эта, якобы, «устаревшая» буквица давно выброшена из современного русского алфавита. Сейчас среди современных специалистов по языкознанию идут споры, какой же звук на самом деле означала эта буквица «ять», и однозначного мнения у специалистов нет. А выброшена она из алфавита именно потому, что образ этой буквицы позволял увидеть главное.  Само начертание буквицы «ять» показывает взаимосвязь Земного и Небесного. Поэтому слово «смирять» у древних славян означало «увязывать с миром Земное и Небесное», другими словами, «приближать Небесное к Земному миру» или «принижать, делать ниже, чтобы быть ближе к земле». А слово «смирите» - это слово повелительного наклонения в русском языке. И это слово «смирить» означает, что нужно с миром и добром, здесь, в этом материальном физическом мире, соединить Небесное и Земное, и перед тем, как очистить себя от греха – тёмной энергии мироздания, нужно смирить свою гордыню, увидеть мир в себе и прийти к священнику с миром, принеся с собой жертву всесожжения, чтобы вылить в неё свой грех. И тогда тёмная энергия будет сожжена, и перейдёт в иное физическое состояние.
        Именно об этом повествует праздник очищения.
        А далее стоит двоеточие, значит смысл стиха продолжается. Читаем.

        Церковнославянский текст:
Лев.23:28 всякаго дела не сотворите въ самый день сей: есть бо день очищенiя сей вамъ, умолити о васъ предъ Господемъ Богомъ вашимъ:
Лев.23:29 всяка бо душа, яже не покорит­ся въ день той, потребит­ся от­ людій своихъ:
Лев.23:30 и всяка душа, яже сотворитъ дело въ самый день сей, погибнетъ душа та от­ людій своихъ:
Лев.23:31 всякаго дела не сотворите, законно вечно въ роды вашя, во всехъ селенiихъ вашихъ.

        Синодальный перевод:
Лев.23:28 никакого дела не делайте в день сей, ибо это день очищения, дабы очистить вас пред лицем Господа, Бога вашего;
Лев.23:29 а всякая душа, которая не смирит себя в этот день, истребится из народа своего;
Лев.23:30 и если какая душа будет делать какое-нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа ее;
Лев.23:31 никакого дела не делайте: это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших;

        всякого дела не делайте в этот самый день: ибо этот есть день очищения вам, чтобы умолить о вас перед Господом Богом вашим:
        ибо всякая душа, которая не покорится в день тот, потребится от людей своих:
        и всякая душа, которая сотворит дело в этот самый день, погибнет душа та от людей своих:
        всякого дела не делайте, законно вечно в роды ваши, во всех поселениях ваших.

        Непонимание, а, тем более, умышленное не почитание законов Бога чревато очень серьёзными последствиями. Любой человек должен понимать и выполнять то, что здесь написано.

        Церковнославянский текст:
Лев.23:32 Субботы субботъ будутъ вамъ: и смирите душы вашя, от­ девятаго дне месяца от­ вечера, даже до десятаго дне месяца, до вечера, суббот­ст­вуйте субботы вашя.

        Синодальный перевод:
Лев.23:32 это для вас суббота покоя, и смиряйте души ваши, с вечера девятого [дня] месяца; от вечера до вечера [десятого дня месяца] празднуйте субботу вашу.

        Субботы суббот будут вам: и смирите души ваши, от девятого дня месяца от вечера и до десятого дня месяца, до вечера, субботствуйте субботы ваши.

        Здесь написано, что дни, которые должны быть посвящены сугубо Богу будут у вас: и вы должны смирить души ваши от вечера девятого дня месяца (имеется в виду седьмого месяца от исхода, о котором говорилось выше), и до вечера десятого дня этого месяца вы должны субботствовать, то есть, праздновать этот день и посвящать его сугубо Богу.

        Церковнославянский текст:
Лев.23:33 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Лев.23:34 рцы сыномъ Израилевымъ, глаголя: въ пятыйнадесять день месяца седмаго сего, праздникъ кущей седмь дній Господу:
Лев.23:35 и день первый нареченъ святъ будетъ: всякаго дела работня не сотворите:
Лев.23:36 седмь дній да принесете всесожженiя Господу: и день осмый нареченъ святъ будетъ вамъ, и принесете всесожженiя Господу: исходное есть, всякаго дела работня не сотворите.

        Синодальный перевод:
Лев.23:33 И сказал Господь Моисею, говоря:
Лев.23:34 скажи сынам Израилевым: с пятнадцатого дня того же седьмого месяца праздник кущей, семь дней Господу;
Лев.23:35 в первый день священное собрание, никакой работы не работайте;
Лев.23:36 в течение семи дней приносите жертву Господу; в восьмой день священное собрание да будет у вас, и приносите жертву Господу: это отдание праздника, никакой работы не работайте.

        И сказал Господь Моисею, говоря:
        скажи сыновьям Израилевым, говоря: в пятнадцатый день месяца седьмого этого, праздник кущей семь дней Господу:
        и день первый назван святым будет: всякого дела рабочего не делайте:
        семь дней приносите всесожжения Господу: и день восьмой назван святым будет вам, и принесёте всесожжения Господу: исходное есть, всякого дела рабочего не сделайте.

        Итак, следующий праздник, который должен праздноваться в пятнадцатый день седьмого месяца от исхода – это ПРАЗДНИК КУЩЕЙ. Этот праздник должен праздноваться семь дней и все семь дней должны посвящаться Господу. Первый из этих семи дней будет назван святым, и в этот день ничего нельзя делать, и работать нельзя, только праздновать. Все семь дней нужно приносить всесожжения Господу, чтобы весь народ этим угощался. И в восьмой день тоже принести всесожжение Господу, ибо это – исходное есть, никакого дела рабочего тоже делать нельзя.
       Почему этот праздник Бог называет праздником кущей? Помните, что означает слово «куща»? Это временный покров над головой, как временное жилище в обитании людей. Этот покров может быть в виде палатки, шатра или шалаша из ветвей кустов и деревьев – кущи, как это называется по-древнеславянски. Так назван праздник в память о временах исхода и временного покрова над жилищем людей, когда над людьми царствовала тьма, из которой они выходили.

        Церковнославянский текст:
Лев.23:37 Сіи праздницы Господни, яже наречете нарочиты святы, еже приносити приносы Господу: всесожженiя и жертвы ихъ, и возлiянiя ихъ от­ дне до дне,
Лев.23:38 кроме субботъ Господнихъ и кроме даровъ вашихъ, и кроме всехъ обетовъ вашихъ и кроме благовольныхъ вашихъ, яже аще дадите Господу.

        Синодальный перевод:
Лев.23:37 Вот праздники Господни, в которые должно созывать священные собрания, чтобы приносить в жертву Господу всесожжение, хлебное приношение, заколаемые жертвы и возлияния, каждое в свой день,
Лев.23:38 кроме суббот Господних и кроме даров ваших, и кроме всех обетов ваших и кроме всего приносимого по усердию вашему, что вы даете Господу.

        Эти праздники Господни, которые назовёте напророченные святые, чтобы приносить приносы Господу: всесожжения и жертвы их, и возлияния их от дня до дня,
        кроме суббот Господних и кроме даров ваших, и кроме всех обетов ваших и кроме благовольных ваших, которые вы даёте Господу.

        Эти праздники Господние, которые будут названы людьми не иначе, как напророченные святые, предназначены, чтобы приносить приносы (дары) Господу – всесожжения и жертвы их, и возлияния их от дня до дня (возлияния – процесс выливания тёмной энергии из человека в животное-жертву). Но эти жертвы не относятся к тем приносам, которые вы будете приносить в субботы Господние (это – само собой), и кроме даров ваших, которые вы приносите, когда даёте какой-либо обет или по своей благой воле (по собственному желанию дарите что-то кому-то), посвящая это Господу.

        Церковнославянский текст:
Лев.23:39 И въ пятыйнадесять день месяца седмаго сего, егда скончаете жита земли, празднуйте Господу седмь дній: въ день первый покой, и въ день осмый покой:
Лев.23:40 и да возмете себе въ день первый плодъ древа красенъ, и ветвь финическую, и ветви древа частыя, и вербы, и агновы ветви {садовiе палестинско­е} от­ потока, и возвеселитеся предъ Господемъ Богомъ вашимъ седмь дній въ лето:
Лев.23:41 законно вечно въ роды вашя, въ месяцъ седмый празднуйте его:

        Синодальный перевод:
Лев.23:39 А в пятнадцатый день седьмого месяца, когда вы собираете произведения земли, празднуйте праздник Господень семь дней: в первый день покой и в восьмой день покой;
Лев.23:40 в первый день возьмите себе ветви красивых дерев, ветви пальмовые и ветви дерев широколиственных и верб речных, и веселитесь пред Господом Богом вашим семь дней;
Лев.23:41 и празднуйте этот праздник Господень семь дней в году: это постановление вечное в роды ваши; в седьмой месяц празднуйте его;

        И в пятнадцатый день этого седьмого месяца, когда скончаете жита земли, празднуйте Господу семь дней: в день первый покой и в день восьмой покой:
        и возьмите себе в день первый  плод дерева красивого, и ветвь финическую, и ветви дерева частые, и вербы, и агновы ветви (садовое палестинское) от потока, и возвеселитеся перед Господом Богом вашим семь дней в году:
        законно вечно в роды ваши, в месяц седьмой празднуйте его:

        А теперь, прежде, чем понять значение сказанного в этих стихах, нужно внимательно смотреть на слова и внимательно слушать, как это звучит. Итак, вначале надо понять фразу «когда скончаете жита земли». Синодальный перевод перевёл это, как «когда вы собираете произведения земли», но этот перевод невероятно далеко увёл читателя от правды. Словом «жито» древние славяне обозначали то, что надо жать жатвой, как и пшеницу, но только этим словом объединяли все другие зерновые культуры, кроме пшеницы. Это – рожь, ячмень и другие. Об этом мы уже говорили. Но у этого слова «жито» есть и другой, главный для древних славян, образ. Этот образ показывал «ЖИ(знь) ТО».
        Слово «скончаете» раскладывается на три слова, составляющую фразу: «с», «кон» и «чаете». «С» - это слово. «Кон» - это славянский пракорень от главного слова «закон», как основы бытия. А слово «чаете» означает «желаете». Таким образом слово «скончаете» означает фразу «словом закона желаете». Поэтому фраза «когда скончаете жита земли» на современный русский язык переводится, как «когда слова закона желаете жизни той земли».
         Таким образом, стих 23:39 правильно читается так: «И в пятнадцатый день этого седьмого месяца, когда словом закона желаете жизни той земли, празднуйте Господу семь дней: в день первый покой и в день восьмой покой:»
         А далее Бог говорит, что люди должны взять для празднования себе в день первый плод дерева красивого, и ветвь финическую – ветвь финикового дерева (о том, что финики прекрасно растут в южных широтах России, уже рассказывалось). Но синодальный перевод представил это обязательно, как пальмовые ветви, хотя и пальмы тоже растут в южных широтах России. Далее сказано «и ветви дерева частые». Синодальный перевод перевёл это, как «ветви дерев широколиственных». Но это не обязательно должны быть ветви только широколиственных деревьев, это могут быть ветви любых деревьев, которые часто (густо) растут. Далее сказано «и вербы», что понятно любому человеку. А вот что такое «агновы ветви (садовое палестинское) от потока»? Синодальный перевод вообще выбросил эту фразу из своего перевода. Как же, ведь она указывает на то, чего не мог допустить синодальный переводчик, поэтому этой фразы просто нет в его переводе. Агновы ветви – это ветви, которыми прикрывали молодых агнцев от палящего солнца, создавая им тень. Фраза в фигурных скобках {садо;вiе палести;нско­е} раскладывается и слышится по другому: садов-и-е (есть) пале-(палит)-с-тинско(с тенью)-е (есть).
         А далее Бог говорит, что взяв эти ветви «и возвеселитеся перед Господом Богом вашим семь дней в году:». А как именно, читаем в следующих стихах.

        Церковнославянский текст:
Лев.23:42 въ кущахъ да пребудете седмь дній: всякъ туземецъ во Израили да пребудетъ въ кущахъ:
Лев.23:43 яко да уведятъ роды вашя, яко въ кущахъ вселихъ сыны Израилевы, внегда извести мне ихъ изъ земли Египетскiя: азъ Господь Богъ вашъ.
Лев.23:44 И поведа Моисей праздники Господни сыномъ Израилевымъ.

        Синодальный перевод:
Лев.23:42 в кущах живите семь дней; всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах,
Лев.23:43 чтобы знали роды ваши, что в кущах поселил Я сынов Израилевых, когда вывел их из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.
Лев.23:44 И объявил Моисей сынам Израилевым о праздниках Господних.

        в кущах да пребудете семь дней: всякий туземец во Израили да пребудет в кущах:
        чтобы уведали (уяснили, поняли) роды ваши, что в кущах веселил сыновей Израилевых, когда вывел их из земли Египетской: я Господь Бог ваш.
        И рассказал Моисей праздники Господни сыновьям Израилевым.

        Это и есть описание праздника кущей, когда люди должны взять ветви указанных деревьев в память об исходе, когда Господь вывел сыновей Израилевых из земли Египетской, и веселиться семь дней. Причём любой иностранец, который в праздник будет в вашей земле, тоже должен веселиться с вами в этих кущах (ветвях), чтобы знали роды ваши, что в кущах Господь Бог веселил сыновей Израилевых, когда вывел их из земли Египетской. И этот же праздник показывает единение людей с природой, растениями, деревьями, как созданиями Бога.
        Таковы праздники Господа Бога.