„МОЯТ ПЪК БОГ” („МОЙ БОГ”)
Екатерина Петрова Йосифова (1941-2022 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Елеонора Мезенцева
Екатерина Йосифова
МОЯТ ПЪК БОГ
Моят пък Бог
копае в моята градина.
Хак му е:
там някъде между недоприбраните картофи и неподрязаните рози
презимуват сума ми ти провалени истини.
Отгоре бурените набират сила,
животът е на тяхна страна.
Аз тръгвам към града. Пеша. Ето на кого
все забравям да благодаря: на старите удобни обувки.
Екатерина Йосифова
МОЙ БОГ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елеонора Мезенцева)
Мой Бог.
Копаю в моем саду. Так ему и надо: там где-то
среди недоубранной картошки и неподрезанных роз
зимуют кучи рухнувших истин.
Сверху сорняки набирают силу,
жизнь на их стороне.
Я отправляюсь в город. Пешком. Вот кого
все забываю поблагодарить: старые удобные туфли.