Подборка стихов на сербском

Анатолий Пименов
Сербский язык вошёл в мою жизнь в начале 2018, незадолго до Чемпионата мира по футболу. Случайно, через новых друзей. С тех пор в моём репертуаре появились стихи на сербском. А вот в сеть  они попали только в 2020.

Прослава

Залазак сунца, птичји крик,
Мисли се приближавају ноћи,
Забавно славље за миг,
И неко је морао доћи.

Хајде да се забавимо,
Одбаците тугу од себе,
Все поправите, видећемо,
А звезде красе наше небо.

Праздник (перевод)

Закат и снова птичий крик,
А мысли торопились к ночи,
Весёлый праздник не на миг,
И приобщиться кто-то хочет.

Дорогу празднику, вперёд,
Отбросьте грустное долой,
Всё поправимо, наш черёд
Смотреть за яркою звездой.

---

Ињe на жутим јаворима

Ињe на жутим јаворима,
Златно лишће постаје бело,
Октобар, ми смо побратими,
Имали добар дан за смело.

Јесен пролази као магла,
И ту су сви анђели неба,
Гледају нас данас свагда,
Питајте их за мир и хлеба.

Иней на жёлтых клёнах (перевод)

На жёлтых клёнах ныне иней,
Седеют золотые листья,
Октябрь, с тобою побратимы
И смелому день будет чистым.

А Осень выйдет вся туманом,
И ангелы со всех сфер неба,
Сегодня вновь глядят за нами
Просите у них мира, хлеба.

---

Знакове судбине

Жалите се на живот рад
И скитница и емигрант,
А онај који тражи новац,
Глумица, богаташ и борац.

Људима увек треба знак,
Како се изгубити мрак...
Најгласнији jе глас лопова,
Како живети без окова.

Он је за гужве идеал,
Крадљивац као генерал.
Он зна све, али ко је он.
Његови савет су поклон.

Тражимо знакове судбине,
Злато током целе године.
А живот нас учи та смрад-
Жалите се на живот рад.

Знаки судьбы (перевод)

Пенять на жизнь сегодня рад
И маргинал, и эмигрант,
И в сфере денежной ловкач,
Боец, актриса да богач.

И людям снова нужен знак,
Как от себя отбросить мрак.
Но вор кричит и громче всех,
Про кандалы и про успех.

Он для народа - идеал.
Сам жулик, точно генерал.
Он учит всех и между тем,
Его совет - подарок всем.

Мы ищем знаки, только вот,
Чтоб было злато круглый год.
Но жизни учит казнокрад
И он пожаловаться рад.

---
Лепотица упали свеће

Лепотица упали свеће.
Срце гори, тамна коса.
Огањ биће прави и речит.
Очи јој чисте као роса.

Она пита о љубави,
О веренику, о венчању,
Тражи судбине трикови,
Веровала је у мечтању.

Она гледати на мене.
Не знајући она гадала,
И тако раде многе жене,
Свећа, нада и огледало.

Красавица зажгла свечи (перевод)

Девица зажигает свечи
И распускает тёмну косу,
Огня волнует красноречье,
Её глаза чисты, как росы.

Она расспросит о любви,
О женихе и о венчаньи,
О всех опасностях судьбы,
И верит в то, о чём мечтанья.

Она гадала на меня,
Сама не знала, но гадала,
Как многие, день ото дня,
Свеча им многое сказала.