Мимолетная встреча

Лина Хачиковна Усепян-Овсепян
Мне захотелось ее обнять,
Ее речи стойко внимать,
Всеми фибрами души
Истолковать, разгадать!

Набравшись смелости,
Я с ней в метро заговорила.
Больше хотелось нежности.
На общие темы она говорила.

Мы сразу узнали друг друга,
Шепот тихих речей зазвучал
И вдруг взлетели на пьедестал
Души, мы из общего frend*-круга.

Ее карии глаза засветились
От счастья дружеских встреч,
Мы над шуткой искренне посмеялись.
Знали, что память нужно беречь.

Вдруг сердце лирично пропело
Внутри меня "люблю!" и хотело
Надеть розовые очки любви.
Правда разум убрал эти игры.

Она - счастье другой судьбы,
Да и я объект иной любви.
Эта мимолетная встреча тепла,
Осталась в памяти навсегда.

* frend - с английского языка на русский переводится как друг, подруга.
Для стиха переводится как дружеского круга.

17.07.2015 г., 11:50 ч.- 12:00 ч. - 1 столбец.
07.01.2022 г, 21:40 ч. - 22:04 ч. - все остальные столбцы.