Сонет VI. Генри Лок

Татьяна Игнатова 5
Безумства жар от юности беспечной
Толкнул меня, чтоб сделать этот шаг
И бросить вызов дерзко, бессердечно,
Источнику наследия и благ.

Я звания лишился при богатстве,
Мирским утехам вверил жизнь свою;
Ни стыд, ни разум при порочных яствах
Не устояли, был я на краю.

Грехи, как блохи, сильно искусали,
Нет сил терпеть, нуждаюсь я в отце,
Назваться сыном посягну едва ли,
Лишь милость обрести в его лице.

Я каюсь пред тобою, мой спаситель,
Признай рабом, приняв в свою обитель.
***


Henry Lok (1553-1608)

SON. VI.

IN pride of youth when as vnbridled lust
Did force me forth, my follies to bewray,
I challenged as patrimony iust,
Each vaine affection leading to decay:

And trusting to that treasure, post away
I wandred in the worlds alluring sight,
Not reason, vertue, shame, or feare could stay,
My appetite from tasting each delite.

Till want and wearinesse began me bite,
And so perforce to father I retire,
To whom I prostrate kneele (vnworthie wight)
To name of sonne not daring to aspire,

Receiue me yet, sweet sauiour of thy grace,
Poore penitent, into a seruants place.

Подстрочник:

Генри Лок

Сонет VI

В гордости юности, когда необузданная похоть
Толкнула меня в безумие, к тому, чтобы,
я оспорил (бросил вызов) прямому наследию,
И всё, что было дорого, предал  забвению:

И, доверясь богатству, лишился звания,
Я блуждал в манящих картинах мира, и
ни разум, ни вера, ни стыд, ни страх не могли устоять
Перед моим аппетитом в дегустации каждого лакомства.

Пока жажда и усталость не начали меня кусать,
И поэтому волей-неволей я теперь нуждаюсь в попечении отца,
Перед кем преклоняю колени я (ничтожное существо)
Но не смею называться сыном, 

Прими, сладкий спаситель, по милости и меня,
Жалкого кающегося грешника, хотя бы в приют (в число своих) рабов.

___________________

Генри Лок (Локк, Лоо) (1553? -1608?) - английский поэт.

Иллюстрация: Hans Sebald Beham, (German, 1500-1550)