Злая фея Перевод из К. Энзер-Шлага

Вероника Фабиан
*****************************************
Ссылка на стих:

http://stihi.ru/rec.html?2022/01/03/1107

*****************************************

В стране, где снег лишь только, лёд,
Там фея зла одна живёт…
Она коварна и гнусна,
Крадётся с хитростью в сердца…

Коль власть имеет над тобой,
Чужды тебе участье, боль…
Деньгами, властью всех манит,
И многих этим так пленит…

Цена за это высока,
Сердечко станет изо льда…
Рождается так людям враг,
Начала злого, худа раб…

Боится фея, как чумы,
Что власть исчезнет, если мы
Дарить начнём добро, любовь,
Что очищает жизни кровь.
Всесильны перед злом они,
Бессильно зло в лучах любви…

Но много в мире есть людей,
Считают фею зла своей…
Когда ж растопится весь лёд,
И эта фея зла уйдёт?

ПОДСТРОЧНИК:

В стране изо льда и снега
Живёт очень злая фея.
Она такая хитрая и подлая,
Проникает в человеческие сердца…

Если она имеет власть над твоим сердцем,
Ты не знаешь ни жалости, ни боли…
Она привлекает властью и деньгами,
Так много людей охотно влюбляется в неё…

Но тогда её цена слишком высока –
Человеческое сердце превращается в лёд…
Он становится врагом, критиком,
А иногда политиком…

Фея ненавидит одно, как чуму,
Что заставит её силу исчезнуть:
Человек, который любит других людей,
Который многое прощает и многое отдаёт,
Никогда не будет увеличивать её силу,
Она не сможет соблазнить его деньгами…

Но есть многие, которые ей доверяют,
И расширяют её злой мир…
Когда же растает лёд, когда сойдёт снег,
Когда умрёт эта очень злая фея?

Die boese Fee
Klaus Enser-Schlag

In einem Land aus Eis und Schnee
lebt eine bitterboese Fee.
Sie ist so listig und gemein,
schleicht sich in Menschenherzen ein…

Hat sie Gewalt ueber Dein Herz,
kennst Du kein Mitleid, keinen Schmerz…
Sie lockt mit Macht und sehr viel Geld,
so mancher Mensch ihr gern verfaellt…

Doch viel zu hoch ist dann ihr Preis,
das Herz des Menschen wird zu Eis…
Er wird zum Feind, zum Kritiker
und manchmal auch Politiker…

Die Fee hasst eines wie die Pest
das ihre Macht verschwinden laesst:
Ein Mensch der andre Menschen liebt,
der auch verzeiht und vieles gibt,
wird ihre Macht niemals erhoer’n,
mit Geld kann sie ihn nicht betoer’n…

Doch gibt es viele, die ihr trau’n,
und ihre boese Welt ausbau’n…
Wann schmilzt das Eis, wann geht der Schnee
Wann stirbt die bitterboese Fee?

**********************************
Оригинал написан 4-хстопным ямбом.
Рифмы мужские смежные.
При переводе это соблюдено.
**********************************
        ОТКЛИКИ:

***
http://stihi.ru/avtor/gregor8 Евгения Рупп

Порой морозный зимний сплин
Тоской обнимет невзначай,
Он – тьмы колючей господин,
Ему по нраву лишь печаль.

Стремится сердцем овладеть,
Ему внушая грусть тревог,
Плетёт капризов глупых сеть
И славит сумрак и порок.

Но он не страшен, если мы
Почувствуем в сердцах добро
И как средь холода зимы
Нас греет радостью оно.

***
http://stihi.ru/avtor/olja2018 Ольга Солодина 2

Осколки с Царства голубого льда
Влетают в окна и вонзаются в сердцА,
Любовь земная лишь растопит их
Средь чар бездушной Феи колдовских.

Растает лед в сердцах, исчезнет зло,
Что острой болью раны жгло,
Рассыплется в осколках Царство зла,
Придет эпоха Света и Добра.

***
http://stihi.ru/avtor/211625 Валентина Траутвайн-Сердюк

Мы победим ту злую фею,
И чары все её развеем
Своим чудесным волшебством;
Его Любовью мы зовём!!!