ABBA No Doubt About It Тут без сомнений

Костылева Ирина
https://www.youtube.com/watch?v=5zgHboLmonQ
Моё видео к песне https://www.youtube.com/watch?v=_64YRoaYgP8

(Эквиритмический перевод)

I messed it up, alright, and there's no doubt about it
     Ссориться мастер я, о, да. Тут нет сомнений.               
 I had to pick this fight 'cause I'd go mad without it
     Схожу с ума я  без огня от стычки мнений.
Bending like a willow when a storm is brewing
     Гнёшься ты, как ива на ветру, при ссоре.
Oh yeah, that's you, but, hey, I take the rap
     Как стоек ты! На мне вина лежит,
This one's my mishap, and there's no doubt about it
     И возник конфликт, о, да. Тут без сомнений.               


He tells me that he won't take the bait
     Решил ты: «На ссору не ведусь».   
That I have a tendency to exaggerate   
     Но снова  без крайностей я не обойдусь.
And maybe he's right, but that is beside the point
     Возможно, ты и прав. Твой подход другой.
Well, then why do I let it upset me?
     Хорошо, и что же меня задевает?
Yes, and why am I biting my nails?
     Почему я на нервах сейчас?

I made a mess this time, and there's no doubt about it
     Ссору я начала опять. Здесь нет сомнений.
Hands down, the fault is mine, and I'm prepared to shout it
     Бесспорно, корень зла сидит опять во мне здесь.
Out across the rooftops if it makes you happy
     Если станет легче, я и с крыши крикну.
Oh, yes, I could, so hey, I take the blame
     О, да, смогу. Итак: «Беру вину.
This one's got my name, and there's no doubt about it
     Я её приму", о, да. Тут без сомнений.


He says with forbearance in his eyes
     И ты так спокойно разъяснил:
Most couples we know are able to compromise
     "Уступки нам делать надо", -  ты говорил.
He's too good for me, that's one thing I know for sure
     И правда в том, мудрее ты меня.               
If that's true, why do I let it upset me?
     Если так. Что же меня задевает?
There I go, stomping my feet like a child
     Как дитя малое топну ногой.
But he is a good man, he tries to understand why I freak out
     У меня ты золото! Просто ты  хотел понять, что как.
He worries, and I know, it's an honest reaction    
     Тревога за меня… Так правдив тут ответ твой.


I messed it up, alright, and there's no doubt about it
     Ссориться мастер я, о, да. Тут нет сомнений.               
I had to pick this fight, I'd have gone mad without it
     Схожу с ума я  без огня от стычки мнений.
Hissing like a wild cat when I should be purring
     Надо бы мурлыкать, не шипеть как кошка.
But you know me, this isn't where it ends
     Но факт, не поменять уже меня.
I could make amends, and there's no doubt about it
     Сгладить бы углы, о, да, тут нет сомнений.
(This isn't where it ends) No doubt about it
     Но не меняюсь я. Тут без сомнений.
(This isn't where it ends) No doubt about it
     И не меняюсь я. Тут без сомнений.
(This isn't where it ends)
     И не меняюсь я.




Оригинальный текст  Benny Andersson, Bjorn Ulvaeus