Ваня Данева Страх

Красимир Георгиев
(„СТРАХ”)
Ваня Баева Данева (р. 1953 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ольга Мальцева-Арзиани, Петр Голубков, Анатолий Лисица, Болеслав Краковский


Ваня Данева
СТРАХ

От години към небето ме тегли.
Оттогава научих
да слагам граници –
предел за болка,
за надежда, за любов…
Защото след отровата
горчивото не се усеща.

Научих нови светове да виждам
в света, в светлината…
Заключвам ги, а ключа хвърлям
в най-дълбокото на вира.
Защото ме е страх:
вселената е безгранична,
как ще си намеря мястото?


Ваня Данева
СТРАХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Мальцева-Арзиани)

Меня годами тянет в небеса.
С тех пор я научилась
возводить повсюду
границы –
предел для боли
и надежды, и любви…
Ведь после яда
горечь мы не ощущаем.

Я научилась видеть новый свет
в мерцании, в свечении…
Его я запираю на замок,
а ключ бросаю в глубину
подземных родников,
поскольку страх
меня одолевает:
вселеная
такая безграничная,
где мне найти
местечко для себя?


Ваня Данева
СТРАХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)

Годами небеса меня зовут,
А я границы всё сооружаю…
Надежда, боль, любовь – все в них живут…
Ведь после яда – горечь мы не ощущаем.

Я научилась видеть новый свет
В мерцании, в пылании, в свечении…
Запру его на ключ – и его нет,
Отныне – у меня он „в заключении”…

Меня давно одолевает страх:
Вселенная – такая безграничная…
Где же местечко в дальних тех мирах
И для себя найти могла бы лично я?


Ваня Данева
СТРАХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Лисица)

Меня с годами тянет в небеса,
Я научилась чувствовать границы.
Всё взвесила, как будто на весах,
Любовь и боль, но страх во мне таится.
Я научилась видеть среди туч,
Но от себя таю я новость эту.
Замок закрою, бросив в воду ключ,

Чтоб не открыться людям по секрету.
Вселенная огромная, без дна,
И жуткий страх меня всё время гложет.
Я в этом мире вовсе не одна,
Но где моё святое место, Боже?


Ваня Данева
СТРАХ (перевод с болгарского языка на русский язык: Болеслав Краковский)

Как сильно неба притяженье…
Но я узнал с годами,
Чтоб боль не ощутить –
Преграды надо возводить,
Что для любви, что для надежды…
Отведав яд однажды,
Вкус ко всему убьешь…

Таинственных миров далекий свет
В мерцаньи каждом вижу...
Закрыть туда бы дверь, а ключ
Навечно утопить.
Одолевает страх:
Вселенной нет предела,
Но есть ли место для меня?