Фридрих Рюккерт 1788-1866. Любовь взывала

Евгения Рупп
Любви мольба: ищи во взглядах милой
Возвышенных, а не земных знамений,
Чтоб лучшие в тебе воспряли силы
И звёздный свет вёл прочь от заблуждений.

Любовь вещала: зри в очах любимой
Свет радости, а не огонь желаний,
Чтоб он светильником стал негасимым
И отвратил от страхов и страданий.

Любовь взывала: в благостях любимой
Ищи свободу, не порабощенье,
Чтоб к солнечным высотам возносили,
Не к роз шипам и не к крапивы жженью.


********************************************************

Die Liebe sprach

Die Liebe sprach: in der Geliebten Blicke
Musst du den Himmel suchen, nicht die Erde,
Dass sich die bessre Kraft daran erquicke
Und dir das Sternbild nicht zum Irrlicht werde.

Die Liebe sprach: in der Geliebten Auge
Musst du das Licht dir suchen, nicht das Feuer,
Dass dir‘s zur Lamp‘ in dunkler Klause tauge,
Nicht dir verzehre deines Lebens Scheuer.
 
Die Liebe sprach: in der Geliebten Wonne
Musst du die Fluegel suchen, nicht die Fesseln,
Dass sie dich aufwaerts tragen zu der Sonne,
Nicht niederziehn zu Rosen und zu Nesseln.




Импульс: http://stihi.ru/2021/12/14/1691 "Любовь сказала... Перевод из Ф. Рюккерта" автор Вероника Фабиан

14 декабря 2021г.

Рисунок автора