Вольный перевод 25 сонета Шекспира

Маргарита Ерошкина
Кто под счастливою рожден звездою неба,
Легко вспорхнет на славы пьедестал.
К триумфу, обделенный этим, слеп я,
Ценнее для меня любви кристалл.
У королей, князей есть фавориты –
Те словно бархатцы от титулов цветут.
Но солнце скрылось – и они убиты.
Вниманья нет – и венчики падут.
В земле, в грязи честь-гордость закопали,
И хмурый взгляд выносит приговор:
Вам не хватило тихой пасторали?
В саду души Вы – главный яблок вор.
А воин? Страшный путь прошел – победный –
Из книги ж чести вычеркнуто имя.
И все забыли труд его усердный –
Как это счастье хрупко, уязвимо!
Мое же – не отнять ни в чьих мирах.
Все в мире тает скоро – словно дым.
А звезды пламенем горят в ее глазах.
Я повторю: любил, люблю, любим.