Пейо Яворов. Не в тому рiч

Любовь Цай
Пейо Яворов
НЕ В ТОМУ РІЧ


Не в тому річ, що море змінне
то кротко спить, а то бурлить.
Не в тім, що серце без упину
то в ласці тоне, то щемить?

Чи ганити несамовиту
луну, що звуками жива;
хіба за те співця судити,
що він то плаче, то співа?

(переклад з болгарської — Любов Цай)

***

Пейо Яворов
НЕ Е ВЪПРОС


Не е въпрос, защо морето
ту кротко дреме, ту бесней.
Въпрос ли е – защо сърцето
ту в нежност чезне, ту лудей?

Не съдят, ехото че граби
звука – и с него си играй;
ще съдят ли певеца слаби,
че ту е весел, ту ридай?