Натан Альтерман На пороге

Адольф Гоман
           Дополнение к сборнику «Стихи Натана Альтермана с иврита»

Упала стена, ты ближе
и время застыло сейчас.
Я снова лицо твоё вижу,
как будто лишь в первый раз.

Вернулся, подобно фантому,
тот вечер угасшего дня,
когда я увидел сквозь дрёму
тебя, тебя, всю тебя.
С тех пор о тебе я не думал,
но всё же носил, как печать.
Быть может, ты мне не знакома,
но нас никогда не разнять.

Нить, что из рук ускользает,               
уже не порвётся впредь.
Что на воде написали,
нельзя стереть.

То, о чём не вспоминали,
вернётся воочию, не сном.
Что не вреза;ли в скрижали,
никто не нарушит потом.

Что не было правдой однажды,
то не было ложью как раз
и ждало без всякой надежды
на самом пороге у нас.
С тех пор о тебе я не думал,
но всё же носил, как печать.
Быть может, ты мне не знакома,
но нас никогда не разнять.

Нить, что из рук ускользает,               
уже не порвётся впредь.
Что на воде написали,
нельзя стереть.

Откуда-то ты появилась,
из времени, что истекло,
из молодости, что износилась,
а ты в ней осталась давно.

И вот оно, счастье, когда-то
прошедшее к нам не зайдя,
вернулося к нам как награда,
опору теперь обретя.
С тех пор о тебе я не думал,
но всё же носил, как печать.
Быть может, ты мне не знакома,
но нас никогда не разнять.

Нить, что из рук ускользает,               
уже не порвётся впредь.
Что на воде написали,
нельзя стереть.

Песня на музыку Дорона Шанкара в исполнении хора «Доминанта»
На сайте https://www.youtube.com/watch?v=J8ABZUrd36A