Перепевы 6 чужого прекрасного. Еще 2 песни сразу

Алхимик Пятьдесятседьмой
Сперва - про песенки, чьи смыслы я попытался перепеть с общепринятого на иной, более полезный, хоть и "беловороновый" лад:
от общего для Чацкого и Базарова, для героев Чехова и массы несчастных литперсонажей прочих авторов - "хорошо (или лучше) там, где нас нет"(с),
к близкому лично мне: "лучше, где я есть!" - см. http://stihi.ru/2015/06/16/488
*
Первая - широко известная "Песня о друге" В.Высоцкого, где обсуждаются свойства и качества друга-другого, а не собственные-личные способности лиргероя, от лица которого поётся песня. В частности, способности поднять мотивацию окружающих, дать ей взлететь.

Вторая - "Поезд" Ю.Кукина, где, среди прочего:
"...Ариэлем хотел взлететь
Без любви и забот
Или в горы, как Алитет
Уходить каждый год

Вбей в колено тоску, кулак
Удержи от ненужных слёз
Просто что-то не так, не так
Что-то не удалось..."
*
Про подъемную силу вполне реальной, всамделишной левитации, обеспеченную качествами материалов высокотемпературных сверхпроводников (в переносном смысле)) я и попытался высловить.
*


Если свет поглотил мрак,
На горе засвистел рак:
Гроб пророка* в  мечте завис
И не падает вниз,

Левитация - не вопрос:
"Чудо ВэТэЭсПэ** удалось!"
------------------------
*  "Гроб Мухаммеда" - эксперимент, демонстрирующий эффект Мейснера в сверхпроводниках.

** ВТСП - высоко-температурная сверхпроводимость.


_____________________________________________
Предыдущие перепевы чужого

1) http://stihi.ru/2017/12/19/8829

2) http://stihi.ru/2018/07/24/1719

3) http://stihi.ru/2020/02/16/9655

4) не опубликовано

5) http://stihi.ru/2020/10/11/1960
.