Осень стоит на лесенке перевод Петер Хакс

Наташа Проказова
Herbst steht auf der Leiter

Der Herbst steht auf der Leiter
und malt die Bl;tter an,
ein lustiger Waldarbeiter,
ein froher Malersmann.
Er kleckst und pinselt flei;ig
auf jedes Blattgew;chs,
und kommt ein frecher Zeisig,
schwupp, kriegt der auch 'nen Klecks.
Die Tanne spricht zum Herbste:
Das ist ja f;rchterlich,
die andern B;ume f;rbste,
was f;rbste nicht mal mich?
Die Bl;tter flattern munter
und finden sich so sch;n.
Sie werden immer bunter.
Am Ende falln sie runter.



Осень стоит на лесенке,
Раскрашивает лист,
Лесничий поёт песенки,
Художник реалист.

Обрызгивает каплями
Усердно каждый лист,
Стриж, непоседа, лапками
Поймал пятно, как приз.

Спросила ель у осени:
"Ну что скажи не так?
Всех красишь,даже ясени,
А ёлочки никак..."

Листья кружатся облаком,
Трепещут на ветру
И желто-красным пологом
Падут на землю золотом.