Шекспир. Сонет 129

Борис Филановский
                Реплика. Подстрочный перевод Александра Шаракшане


Утрата духа, стыд, опустошенье -
Цена за сладострастие и похоть,
Где  ложь и кровь, и муки прегрешения,
И дикость, и коварство, и жестокость.
Достигнув вожделенного мгновения,
Смакуем яд проглоченной приманки,
Желанье превращается в презрение
И в отвращение к ловушке манкой.*
Влеченья безрассудны и чрезмерны, 
Блаженства миг становиться печальным,
Награды за победы эфемерны,
И пыл борьбы сводит с ума фатально.

       Всё зная это, каждый был бы рад,
       Дороги избежать ведущей в ад.


*Манкая женщина (Манкость) как качество личности – способность проявлять манящую, призывную, загадочно непонятную привлекательность, ошеломляющую, пьянящую соблазнительность, поразительную притягательность и божественную сексуальность.