сонет 129 У. Шекспир поэтический перевод

Дмитрий Мишин 5
Растратив  дух и стыд в  немой пустыне,
Раб похоти,пленённый страстью вновь,
От сотворения мира и поныне,
Безумно ждёт запретную любовь.

Где плод охоты,вожделенный прежде,
Коварно преподносит кровь и боль,
Там места нет отчаянной надежде,
Закончена трагическая роль.

Поддавшись страсти и порывам грешным,
Затмивший разум беспробудный  стыд,
Заменит радость сном,столь безутешным,
И вместо счастья скорбью наградит.

Так каждый был бы несказанно рад
Свернуть с пути ,с небес ведущий в ад.