Любовь после смерти Из Мешерякова Андрея

Римма Батищева
 Мой вольный перевод

Найду ли тебя, дорогая?
От ветра и пыли устав,
в невзгодах судьбы догорая,
ослепла душа и пуста.

Найду где тебя, дорогая?
Познав одиночества боль,
все тяготы превозмогая,
я страстно хочу быть с тобой.

Найду я тебя, дорогая –
мне голову склонишь на грудь.
От зависти, воры, пылая,
у нас наше счастье крадут.

Мои понимая порывы,
Господь дал мне руку твою.
Теперь мы с тобой неразрывны,
с любовью навеки в раю.
  3.11.2021

Мещеряков Андрей
http://stihi.ru/2021/09/14/7038

   Liebe nach dem Tod
Wo finde ich dich, meine Liebe?
Ich bin so müd' vom Wind und Staub,
Die Seele ist durch Lebenshiebe
Fast blind geworden, und fast taub.

Wo finde ich dich, meine Liebe?
Bist du genau wie ich allein?
Gefiltert durch die Lebenssiebe,
Will ich mit dir zusammen sein.

Wenn ich dich finde, meine Liebe,
Lehnst du an mich dein schönes Haupt?
Die andren Frauen waren Diebe,
Sie haben uns des Glücks beraubt.

Der Herr erkannte meine Triebe,
Und ließ mich nehmen deine Hand.
Erst nach dem Tod fand ich die Liebe,
Als Gott für ewig uns verband.