Иван Гранитски Река

Красимир Георгиев
(„РЕКА”)
Иван Йорданов Димитров/ Гранитски (р. 1953 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Анастасия Ермакова


Иван Гранитски
РЕКА

Река се виеше край хълма
като проточена сватбарска песен.
Скорци прелитаха безмълвни
в прииждащата есен.

Нагазил до колене във водата
един рибар раздипляше такъми.
Мрежата му бе от вятър
роден в крайбрежните салкъми.

Какво той искаше да улови?
Играещото зайче светлина,
блещукащо в подводните треви,
или пък силуета на сърна,

отразен като антична статуя
в сребърното водно огледало.
Времето в подводните обятия
светлинно камъче търкаля,

а рибарят вече хилядолетия
стои и гледа към подмолите.
Той е мост и арка между бреговете,
където Естеството моли се.


Иван Гранитски
РЕКА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анастасия Ермакова)
               
Река возле холма светло струилась,
протяжной песней свадебной
                журчала,
безмолвные скворцы окрест
                летали
и отмечали осени приход.
И снасти разворачивал рыбак
вода его колени обнимала
и сеть его была легка – из ветра
рождённого в акациях
                прибрежных.
Что он хотел поймать –
                быть может
блестящего в подводных травах
живого зайчика
                придуманного солнцем
иль силуэт проворной
                гибкой серны
иль статуи античной контур
                стройный,
ведь всё возможно в зеркале воды
в объятиях подводных время спит,
катая лёгкий камушек из света.
Рыбак тысячелетья на дозоре
стоит и смотрит
                в глубину речную
он – мост и арка между берегами
молитвой наполняет тишину.