Алисово

Дарк Даниэль
                Надпись на булочке – съешь меня поскорей… (с)

Ты пробовал в восхищении падать вверх?
Лететь, закрывая глаза, бесконечно вниз?
Всё это прочувствовал мой бармаглот-Алис,
потрогав ладонями лакомо белый мех

в стране Зазеркалья. И будто с ума сошёл.
Бедняге присыпало сахарной пудрой мозг. 
Он тёк в изобилии, будто нагретый воск,
и только нашёптывал: «Сделай мне хорошо».

Ты был хоть когда-нибудь с кем-нибудь на краю?
Чтоб контуры тела не чувствовать и дышать
любовным наркозом? В такие часы душа,
наверно, сосёт нектарный коктейль в раю.

Ты гнался азартно за кроликом из норы,
в которой упрятаны влажные чудеса?
Ты чуял, что не сумеешь прерваться сам,
когда заводился на новом витке игры?

Ты скажешь, что шуба из кролика – так себе,
а розовость мяса – обычный съестной трофей.
Но кроличья грудка – белее молочных фей,
а сливки подбрюшья – ангелов колыбель.

Ты пробовал в восхищении падать вверх?..