Димитър Цанов. Возвращение. Перевод с болгарского

Нина Цурикова
Димитър Цанов
ЗАВРЪЩАНЕ
http://stihi.ru/2021/10/25/145

Вече тишината стана многозвучна:
чувам лай на куче, песен на щурец.
Дълго ме е нямало, нещо се е случило
в родното ми село – село Реселец.

Остарял е орехът, вратнята се кривнала.
Бурята съборила птичите гнезда,
вишната пречупила, после си заминала
и сега под вишната не крещят деца.

Моя къща сънена, тъжна и заключена,
идвам в теб понякога – като късен гост.
И във спомен среща ме буен лай на кучета,
конят под сайваната пак стои на пост.

Часовете стичат се по гърба на котките,
дето като прилепи покрай мен сноват.
Хайде, хайде спомени в паметта не тропайте,
че пчелите трябва в мака да заспят.


Димитр Цанов.ВОЗВРАЩЕНИЕ. Перевод с болгарского языка на русский: Нина Цурикова

Тишина в деревне стала многозвучной:
слышен лай собаки, песнь поёт кузнец.
Долго меня не было, что здесь стало лучше
в деревеньке, милой с детства - Реселец?

Постарел орешник, и верхушка сломлена.
Бурею разрушены все гнездовья птиц,
вишня в землю клонится, и ушла из дома ты.
и теперь под вишнею говор детский стих.

К спящему, закрытому дому на свидание
прихожу я изредка - запоздалый гость.
Будит громкий лай собак здесь воспоминания,
конь мой под навесом вновь занимает пост.

А вот спины кошек неподвластны времени -
мышками летучими вкруг меня снуют.
Нет, не надо, память, не стучи по темени,
чтобы пчёлкам в маках не мешать заснуть.