Библия. Исход. Глава 30

Арина Радионова 21
БИБЛИЯ. ИСХОД.

АРИНА РАДИ ОНОВА

ГЛАВА 30.

        Церковнославянский текст:
Исх.30:1 И да сотвориши олтарь кадилный от­ древъ негнiющихъ:
Исх.30:2 и сотвориши и лактя въ долготу и лактя въ широту, четвероуголенъ да будетъ, и двою лактiй въ высоту: от­ него да будутъ роги его.

        Синодальный перевод: 
Исх.30:1 И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
Исх.30:2 длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;

        И сделай олтарь кадильный от древ негниющих: и сделай его локоть в длину и локоть в ширину, четырёхугольным пусть будет, и двух локтей в высоту: из него да будут роги его (прутья).

        Здесь уже речь идёт о кадильном олтаре. Бог вновь подробно описывает устройство теперь уже кадильного олтаря. И видно, что по размерам он гораздо меньше описываемого в предыдущей главе олтаря.
        Что означает древнеславянское слово «КАДИЛО»? Всегда внимательно смотрите на слово, и вы разбудите в своей образной генетической памяти нужные слова и образы. КА ДИЛО. В украинском языке есть слово «дiло». Слово КАДИЛО означает «к делу», «ка дiло», «к тому, что нужно делать». Таким образом, кадило, это некий предмет, используемый к делу, к тому, что нужно делать. А у древних славян основным делом жизни было дело понимания Бога и служения Ему. Древние славяне просыпались и спать ложились с молитвами Богу, готовили кушания и вкушали пишу с молитвами Богу, работали в поле и вообще любое дело делали с молитвами Богу, веселились и гостей встречали тоже с молитвами Богу, и хоронили умерших тоже с молитвами Богу. Слово «кадило» и употреблялось исключительно применительно к делу, связанному со служением Богу, как главному делу их жизни. От слова «кадило» пошло слово «кадить», что образно означает «служить благому делу». Есть такое слово «чадить», которое означает «испускать удушливый запах горького дыма, черной гари», от слова «чад». Слово «чадить» связано с тёмной стороной запахов. А слово «кадить» связано со светлой стороной запахов, ибо кадило источает благовония, которые приятны для вдыхания и, к тому же, полезны для здоровья человека.
        В этом стихе Бог рассказывает о кадильном олтаре, который и связан с этими прекрасными запахами. Читаем далее.

        Церковнославянский текст:
Исх.30:3 И позлатиши златомъ чистымъ огнище его, и стены его около, и роги его: и да сотвориши ему витый венецъ златъ около.
Исх.30:4 И два колца злата чиста да сотвориши подъ витымъ венцемъ его на обою углу, да сотвориши на обоихъ странахъ: и будутъ колца носиламъ, якоже подъимати оный ими.

        Синодальный перевод: 
Исх.30:3 обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
Исх.30:4 под венцом его на двух углах его сделай два кольца из [чистого] золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;

        И позолоти золотом чистым огнище его, и стены около его, и роги его: и сделай ему витый венец золотой около. И два кольца чистого золота сделай под витым венцом его на обоих углах, и сделай на обоих сторонах: и будут кольца носилам, чтобы поднимать этот ими.

        Церковнославянский текст:
Исх.30:5 И да сотвориши носила от­ древесъ негнiющихъ, и позлатиши я златомъ:
Исх.30:6 и да положиши его прямо завесы, сущiя у кивота свиденiя, въ нихже познанъ буду тебе оттуду.

        Синодальный перевод: 
Исх.30:5 шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
Исх.30:6 И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.

        И сделай носила от древес негниющих, и позолоти их золотом: и положи его прямо завесы, которая у кивота свидения, в них же познан буду тебе оттуда.
Надеюсь, читатель не забыл значение слов «носила», «кивот свидения», о которых детально разъяснялось в предшествующих главах Исхода.

        Церковнославянский текст:
Исх.30:7 И да кадитъ надъ нимъ Ааронъ фимiамомъ сложенымъ благовоннымъ рано рано: егда устрояетъ светила, да кадитъ надъ нимъ:
Исх.30:8 и егда вжигаетъ Ааронъ светила съ вечера, да кадитъ надъ нимъ: фимiамъ всегдашнiй присно предъ Господемъ въ роды ихъ:
Исх.30:9 и да не принесеши надъ него фимiама инаго: приношенiя, жертвы и возлiянiя да не пролiеши на него.

        Синодальный перевод: 
Исх.30:7 На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
Исх.30:8 и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это – всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
Исх.30:9 Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.

        Прежде чем разъяснять значение стихов, следует несколько напомнить читателю значение слова «фимиам». В начале слова «фимиам» стоит древнеславянская буквица «фита», которую не отображает ресурс «Проза.ру». Благодаря этой буквице «фита» слово звучит и слышится по-другому – фиимиам. И означает это слово образно: «веет  (фии) мне (ми) запах (ам – человек вкушает, поглощает в себя то, что веет – запах».
        А теперь читаем текст стихов: И пусть кадит над ним Аарон фимиамом (веющим светлым запахом) сложенным благовонным рано рано: когда приготовляет (устрояет) лампады (светила – то, что светит), да кадит над ним: и когда зажигает Аарон светила с вечера, пусть кадит над ним, веяние благовонного запаха (фиимиам) всегда перед Господом в роды их (в поколения их): и не приноси над ним иного веяния запаха: приношения, жертвы и возлияния да не проливай на него.
        Слова, понятные всем. Господь даёт свой завет священникам в образе Аарона, что они должны делать во благо человека – распространять божественное веяние благовонного запаха над светилами постоянно, и утром и вечером, во благо человека и во все поколения его.

        Церковнославянский текст:
Исх.30:10 И да очиститъ надъ нимъ Ааронъ у роговъ его единою въ лето: от­ крове очищенiя греховъ умилостивленiя единою въ лето да очиститъ его въ роды ихъ: святое святыхъ есть Господу.

        Синодальный перевод: 
Исх.30:10 И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.

        И пусть очистит над ним Аарон у рогов его один раз в год: от крове очищения грехов умилостивления раз в год да очистит его в роды их: святое святых есть Господу.
        В этой главе рассказывается о кадильном олтаре, о том, как священник должен кадить фимиамом. И затем идёт этот стих, в котором есть слова «от крови очищения грехов». А теперь посмотрите на отвратительный синодальный перевод. В этом стихе он неизвестно откуда взял да и написал «кровью очистительной ЖЕРТВЫ за грех», хотя таких слов нет в церковнославянском тексте. Там вообще нет слова «жертвы». Но синодальный перевод умышленно вставляет это слово, при этом извратив смысл сказанного. И, более того, всё это сделано не смотря на то, что в предыдущем стихе 30:9, рассмотренном выше, Бог ясно говорит: «и не приноси над ним иного веяния запаха: приношения, жертвы и возлияния да не проливай на него». Всё наоборот.
        В этом стихе сказано: «И да очистит над ним Аарон у рогов его один раз в год». В Септуагинте в этом стихе написано следующее: «Да помолится при нём Аарон на рога его однажды в год». Эта фраза проще для современного человека показывает, что очищение – это молитва.  Очистит над чем «над ним»? Перед этим шло описание кадильного олтаря, который должен быть поставлен прямо от завесы у кивота свидения, и над которым с раннего утра и вечером должен кадить священник (Аарон) всегда в роды их. Соответственно, этим и происходит очищение у рогов его один раз в год, и далее в стихе сказано: «от крове очищения грехов умилостивления раз в год да очистит его в роды их». От молитвы очищается и душа от грехов, и кровь человека
        Это значит, что от крови и души людей, очищенной от грехов, происходит умилостивление – то, что мило Богу, и именно это очистит и кадильный олтарь в роды их. Из этого стиха видно главное – то, что все не правильно понимают и не видят. Из этого стиха следует, что Бог хочет, чтобы кровь человека и душа человека очищались от грехов хотя бы раз в год, и всё это при помощи кадила и тех запахов, которые описывались выше по тексту. И именно поэтому стих завершается словами «святое святых есть Господу», то есть, очищенная от грехов кровь и душа человека в роды его – это и есть святая святых Господу. Ну, и конечно всё это при помощи священников, поскольку в стихе это описано на примере Аарона. Соответственно, для очищения души нужно ходить в скинию свидения, где служат священники (в любой религии) хотя бы раз в год.

        Церковнославянский текст:
Исх.30:11 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Исх.30:12 аще возмеши исчисленiе сыновъ Израилевыхъ въ пресмотренiи ихъ, и дадятъ кійждо искупленiе за душу свою Господу, и не будетъ въ нихъ паденiя въ пресмотренiи ихъ.
Исх.30:13 И сiе есть, еже дадятъ, елицы аще приступятъ въ пресмотренiе, полдидрахмы, еже есть по дидрахме святой: двадесять цатъ дидрахма: полъ же дидрахмы, дань Господу.

        Синодальный перевод: 
Исх.30:11 И сказал Господь Моисею, говоря:
Исх.30:12 когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
Исх.30:13 всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;

        И сказал Господь к Моисею, говоря: когда возьмёшь исчисление сынов Израилевых в пересмотре их, даст каждый искупление за душу свою Господу, и не будет в них падения в пересмотре их. И это есть, каждые дадут, когда приступят в пересмотр, полдидрахмы, что есть по дидрахме святой: двадцать десятков дидрахма: пол же дидрахмы, дань Господу.

        Посмотрите первым делом на фразу: «когда возьмёшь исчисление сынов Израилевых в пересмотре их». О, эта фраза имеет двойной смысл, и второй смысл касается нашего времени! Обратите внимание, что ни в предыдущих главах, ни в последующих главах после этого стиха 30:12 больше не встречается никаких фраз, связанных именно с «ИСЧИСЛЕНИЕМ сынов Израилевых». Не смотрите на синодальный перевод, а смотрите только на церковнославянский текст. Далее есть фразы только о пересмотре (пресмотрении), но нет слов об исчислении. И поэтому в первом смысле эту рассматриваемую фразу можно понять только так, что те, кто идут в скинию Божью в какой-то пересмотр – подлежат исчислению. Но почему Бог только в этом стихе и только один раз упомянул об исчислении сынов Израилевых? Почему дальше нет никакого развития событий, связанных с этим «исчислением»?
        Всегда помните, что Исход – пророческая книга одновременно о событиях прошлого, настоящего и будущего. Так вот, в этой фразе «когда возьмёшь исчисление сынов Израилевых в пересмотре их» заложено событие и нашего настоящего времени. Именно сейчас, когда для вас, людей, пишется и разъясняется эта глава Исхода, в светлой России – любимом доме Бога – идёт перепись населения! Бог указывает именно на это событие! Это событие настоящего времени и есть «исчисление сынов Израилевых в пересмотр», чтобы понять, сколько нас, сколько налогов (дани) сможет собирать страна. А о дани в этих стихах далее тоже идёт речь. А теперь, когда ваше внимание обращено на совпадающее событие современности, дословно разберём все эти стихи, касающиеся прошлого и не только.

        В древнегреческой Септуагинте эти стихи изложены так: «И сказал Господь к Моисею, говоря: Если возьмёшь исчисление сыновей Израиля в посещении их и (пусть) дадут выкуп души его Господу и не будет среди них падение в посещении их. И это есть которое дадут сколько если придут (для) исчисления; половину дидрахма, которое есть согласно одному дидрахму святому; двадцать обол – дидрахма, половина же дидрахма налог Господу».
        Обратите внимание на фразу «двадцать обол – дидрахма» в древнегреческом тексте. Обол у древних греков употреблялся, как единица стоимости (монета) и единица веса. А в церковнославянском тексте написано «двадесять цать дидрахма». Цать (позднее дцать) у древних славян, как и у древних русичей – это было понятие, обозначающее десятки у чисел. Соответственно, в церковнославянском тексте написано «двадцать десятков дидрахма». Но везде стоит слово «дидрахма»  (уже разъяснялось в книге Бытие, почему дидрахма и как древние славяне – предки всех народов Земли, в том числе и древних греков, в те времена стали использовать дидрахму). Но синодальный перевод везде по тексту книг Бытие и Исход извращает древнегреческие дидрахмы в еврейские сикли. Так и здесь он пишет: «в сикле двадцать гер».
        Рассматриваемые нами стихи удивительны, ибо они отвечают на много вопросов. Что такое «пересмотр»? А это и есть пересмотр души человека, который идёт в храм Божий по зову души. Пересмотр и совершается, когда человек очищается от своих грехов и выходит из тьмы и управляемого ею сознания на свет Божий.
        И многие, наверное, задавались вопросом – почему в современной церкви за всё надо платить, там даже установлены цены? А эти стихи и последующие дают ответ на этот вопрос, ибо в этих стихах Господь определяет точный на тот момент времени размер дани Господу в монетных единицах того времени – полдидрахмы, которые те люди, которые идут к священникам для искупления их души, должны давать, ибо сказано «еже дадят», что переводится, как «каждый даст, каждые дают».
        Синодальный перевод, конечно же, везде вставил только свои сикли, а не дидрахмы, и пишет «полсикля приношение Господу», но не будем на это обращать внимания, ибо вы уже поняли, ЧТО такое синодальный перевод.
        Но далее возникает вопрос – зачем Бог установил эти точные размеры дани в денежной форме людям, идущим в церковь во искупление грехов с помощью священников? Это очень правильный вопрос. Читаем далее, чтобы понять это.

        Церковнославянский текст:
Исх.30:14 Всякъ входяй въ пресмотренiе от­ двадесяти летъ и вышше, да дадутъ дань Господу:
Исх.30:15 богатый да не приложитъ, и нищiй да не умалитъ от­ полудидрахмы, егда даютъ дань Господу [от­ сыновъ Израилевыхъ], еже умоляти о душахъ вашихъ.
Исх.30:16 И да возмеши сребро дани от­ сыновъ Израилевыхъ, и даси е на соделанiе скинiи свиденiя: и да будетъ сыномъ Израилевымъ память предъ Господемъ, еже умоляти о душахъ вашихъ.

        Синодальный перевод: 
Исх.30:14 всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
Исх.30:15 богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
Исх.30:16 и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.

        Всякий входящий в пересмотр от двадцати лет и выше должен дать дань Господу: богатый да не даст больше и нищий да не уменьшит от полудидрахмы, когда дают дань Господу (и вот тут в скобках важное уточнение от церковнославянского писаря – от сынов Израилевых, то есть, только от тех людей, которые вышли из тьмы к свету), чтобы помолиться о душах ваших. Итак, люди, которые в своём сознании увидели свет, и которые решили выйти из тьмы к свету, идут в церковь, к священнику, чтобы искупить свои грехи и чтобы священник помолился Господу об их душе. Эти люди должны давать полдидрахмы (в ветхозаветные времена живших Моисея и Аарона), как дань Господу. Обратите внимание, что говорится о небольшой денежной единице. Но современная церковь в любых странах и в любых религиях во многом сама стала устанавливать цены на свои услуги, превратив храм божий в некое коммерческое предприятие, и устроив торговлю, если не сказать базар, на священной территории храма Божьего. И цены на эти услуги церкви сейчас не такие уж и маленькие. Кто устанавливает эти цены, а, главное, для чего? Одно дело, когда в храме объявляется сбор пожертвований на какие-то нужды самого храма, и человек сам решает какую возможную сумму он может внести, или не внести. Но когда в храме висит прейскурант твёрдо установленных цен на услуги – это уже идеальный образец рыночных отношений церкви с прихожанами. А где же в этом Бог и его заповеди? А Его здесь нет. 
        Бог говорит одно, а делается совсем другое. Бог говорит об очень маленькой дани. У многих в этом месте текста возникнет резонный вопрос – а для чего же Господу вообще нужна эта дань, если во многих местах текста Библии Он неоднократно говорит, что Ему не нужны дары, жертвы, приношения? На этот вопрос отвечает стих 30:16: «и возьми серебро дани от сынов Израилевых, и дай её на соделание скинии свидения, и да будет сыновьям Израилевым память перед Господом, чтобы помолиться о душах ваших». Таким образом, ещё раз подтверждено, что Богу не нужна дань, как таковая. Дань Богу должна направляться на совместное делание (соделание) скинии свидения, то есть, на содержание самой скинии и того действа, которое в ней совершается. Но не только это. Какие удивительно верные слова здесь сказаны! Господь хочет, чтобы на эти деньги от дани людей, которые стремятся выйти из тьмы к свету, были построены ещё (соделание - вместе сделать) скинии свидения с Господом, как память сыновьям Израилевым перед Господом. Господь хочет, чтобы было больше таких святых мест, где человек мог бы молить Господа о своей душе, и чтобы о его душе помолились священники. Таким образом, Господь хочет одного – чтобы с помощью скиний свидения, как можно больше людей очистились бы от своих грехов и вышли от тьмы к свету, к Богу. Вот единственная цель Бога в словах, где он определяет саму необходимость дани.
         Но этот стих содержит ещё более удивительные слова, объясняющие размер дани: «богатый да не даст больше и нищий да не уменьшит от полудидрахмы». Задумайтесь, почему Господь так говорит, что богатый не должен давать больше, но и нищий не должен уменьшить – давать меньше? Как часто происходит и в наше время, что богатый, приходя в храм, даёт крупную сумму денег и уходит удовлетворённый тем, что ему теперь простятся все грехи, но при этом сам не прикладывает к этому никаких усилий. Вот такого отношения к процессу прощения грехов и борьбы за душу человека не хочет Бог. Да и нищий иногда думает, что раз он нищий, то и взять с него нечего, и некоторые нищие даже не предпринимают попыток найти себе заработок на жизнь, привыкая к разного рода подаяниям, например, у храма. Но Бог этими словами побуждает нищего где-то заработать эти малые деньги на дань Богу, то есть, эти слова побуждают нищего к действию во имя Бога, к поиску заработка, к изменению своей жизни, к самосовершенствованию в жизни. Этим Господь тоже заботится о человеке – богатом или нищем, для Него все равны в человеческих способностях и возможностях, только не все это правильно понимают.

        Церковнославянский текст:
Исх.30:17 И рече Господь Моисею, глаголя:
Исх.30:18 сотвори умывалницу медяну и стояло ей медяно, еже умыватися, и да поставиши ю между скинiею свиденiя и между олтаремъ, и да влiеши въ ню воду:
Исх.30:19 и да умываетъ Ааронъ и сынове его изъ нея руки своя и ноги водою:
Исх.30:20 егда входятъ въ скинiю свиденiя, да омыются водою, и не умрутъ: или егда приходятъ ко олтарю служити и приносити всесожженiя Господу,
Исх.30:21 умыютъ руцы и нозе водою, егда входятъ въ скинiю свиденiя, да не умрутъ, и да будетъ имъ законно вечно, ему и родомъ его по немъ.

        Синодальный перевод: 
Исх.30:17 И сказал Господь Моисею, говоря:
Исх.30:18 сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
Исх.30:19 и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
Исх.30:20 когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
Исх.30:21 пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.

         А в этих стихах Господь говорит о воде, которая тоже очищает. Водой надо омывать руки и ноги, когда человек входит в скинию свидения и только потом приступать к священнодействию, да и к любому действию. Бог говорит: сделай умывальницу медную и подножие (стояло) ей медное, где умываться, и поставь её между скиниею свидения и между олтарём, и налей в неё воду. Так всегда поступали древние славяне  - омывали руки и ноги, и когда совершали священнодействие, и когда просто приходили с работы, и когда встречали гостя, то тоже, первым делом, предлагали гостю омыть руки и ноги с дороги. У Бога – это незыблемое правило и бытия, и священнодействия. Поэтому стих 20:21 и завершается словами: «да будет им законно вечно, ему и родом его после него».
 
         Церковнославянский текст:
Исх.30:22 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Исх.30:23 и ты возми ароматы, цветъ смирны избранныя пять сотъ сиклевъ, и киннамома благовонна полъ сего, двести пятьдесятъ, и трости благовонныя двести пятьдесятъ,
Исх.30:24 и касіи пять сотъ сиклевъ святаго, и елеа от­ маслинъ [м;ру] инъ,
Исх.30:25 и сотвориши сей елей помазанiе святое, миро помазателное художествомъ мироварца: елей помазанiе святое будетъ,

         Синодальный перевод: 
Исх.30:22 И сказал Господь Моисею, говоря:
Исх.30:23 возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот [сиклей], корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
Исх.30:24 касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
Исх.30:25 и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;

        И сказал Господь к Моисею, говоря: и ты возьми ароматы, цвет смирны избранный пять сот сиклев, и киннамома благовонна пол сего, двести пятьдесят, и трости благовонные двести пятьдесят, и касии пять сот сиклев святаго, и елеа от маслин (меру) иную, и сделай этот елей помазание святое, миро помазательное художеством мироварца: елей помазания святое будет.
        Итак, давайте понимать слова Бога. Нужно сделать масло помазания (елей, е-лей, что значит то, что льётся). А для этого нужно взять ароматы – цвет смирны избранный. Что такое смирна? Считается, что это благовонная смола от коры дерева, ещё называемого бальзамическим. Само слово «смирна» говорит «смирная, невзрачная, и с (вместе с) мирной», поэтому смирну ещё называют мирра. И действительно это невзрачного вида субстанция живицы, которую используют в приготовлении благовоний. Только вот в этих стихах Исхода говорится о ЦВЕТЕ смирны избранном, и далее стоят слова «пять сот сиклев». Синодальный переводчик, конечно же, перевёл слово «сиклев», как «сиклей», вновь делая уклон на еврейскую монету. Но, конечно же, это – не так. Сиклев, в именительном падеже современного русского языка и единственном числе это – сикль. Что означает древнеславянское слово «сикль»? Это – мера веса. Слово «сикль» состоит из слов «си» и «к(у)ль». А в те времена, как слышалось без проглатываемого «у», так и писалось. И Бог неоднократно говорит об этом в Библии: «Умеющий ухо, да слышит». «Сикль»  буквально означает «это куль». Куль – это древняя мера объема некоего лёгкого по весу и объемного товара, предмета, поэтому в рассматриваемом нами стихе 30:23 говорится, что для изготовления масла помазания нужно взять ароматы ЦВЕТА, то есть, цветков смирны отборной пять сот этих кулей (сиклей). Именно из цветков смирны отжимается наиболее отборное и благовонное масло. А живица (смола) ствола смирны больше использовалась для растворения в воде. Читаем далее.
        «Киннамома благовонна пол сего, двести пятьдесят». Что такое «киннамом»? У всех церковных исследователей и толкователей Библии вообще нет понимания, что это такое, а тем более единого. Многие толкователи Библии считают, что это – корица или кора с коричного дерева, встречающегося сейчас в Индии, Средней Азии и на Цейлоне. Так перевёл и синодальный переводчик, написав «корицы благовонной половину против того». Так переведено и в древнегреческой Септуагинте, где в этом месте написано «корицы душистой». Но если присмотреться к самому древнегреческому тексту Септуагинты, а не смотреть на перевод, то в этом месте тоже написано слово «киннамомов». Есть другие исследователи и толкователи Библии, которые придумывают этому свои названия. Но, кто-бы что ни говорил, всё-таки написано именно слово «киннамом».
         Так что же такое «киннамом»? Почему именно такое слово написано в церковнославянском тексте и тексте Септуагинты? Что означает это слово? И почему оно так странно и непонятно звучит?  А всё видимое и само значение слова всегда лежит на поверхности, и заключено в самом слове. Так этот мир устроил Бог. Внимательно смотрите на слово. КИННАМОМ. Что вы видите и слышите? В этом слове заключена слышимая ухом древнеславянская фраза из трёх слов: «кин(ь) на мом». Слово «мом» по-древнеславянски читается как «Мыслит Он Мыслит», то есть, это – «дважды мыслящий», это тот, кто очень хорошо, глубоко о чем-то подумал. Таким образом, слово КИННАМОМ дословно означает  «кинь на дважды мыслящего». А вот при каких обстоятельствах появилось такое сочетание древнеславянских слов – внимательные толкователи Библии, ищущие истины и доказательств сказанного, могут почерпнуть только в трудах «отца истории» Геродота.
         Многим известен великий историк Геродот, который в своих трудах описывал греко-персидские войны, свои путешествия и быт людей многих стран. Именно в трудах Геродота, где он описывает южноаравийские государства, встречается это слово «киннамом». Основой процветания всех южноаравийских государств во времена жизни Геродота было земледелие и торговля весьма ценным тогда товаром – благовониями. «Если продвигаться на юг, то самой последней из всех обитаемых земель окажется Аравия. Это единственная страна, которая производит ладан, мирру, корицу, киннамом, ладанон… От всей Аравии исходит неизъяснимо нежный, дивно пленяющий аромат» – так в V в. до н. э. Геродот Галикарнасский описывал эту страну. Ее описание Геродот мог составить лишь из разрозненных сведений, собранных им на обширной территории между Нилом и Евфратом и доказываемых людьми того времени с помощью сохранившихся  поэтических легенд.
          Итак, Геродот писал: «Сбор киннамома еще более удивителен. Из каких краев он привозится сюда? Никто ничего толком не знает. Люди Востока полагают, что он произрастает в той стране, где воспитывался Дионис; впрочем, имя его – финикийское.
          Кору киннамома, как утверждают некоторые, приносят большие хищные птицы на вершины неприступных скал, где и сооружают свои гнезда – из смеси этой коры с глиной. Чтобы до этой бесценной коры все-таки как-то добраться, арабы прибегают вот к какой уловке. Они разрубают туши быков, ослов и других животных на очень крупные куски, привозят эти куски мяса к месту гнездования и разбрасывают их у подножия скал, после чего прячутся поблизости. Птицы, завидев мясо, набрасываются на него и уносят его в свои гнезда. Так как куски слишком тяжелы, гнезда рушатся вниз. Арабы тогда выскакивают из засады и собирают эту киннамомовую кору. Потом киннамом развозится по разным странам».
          Вот вам и происхождение слова «киннамом». Только тот, кто хорошенько как бы, дважды подумал, как достать эту кору, только тот и смог придумать, как это сделать. Вот вам и доказательство тому, что обучили этих, указанных Геродотом в тексте, арабов сбору этого киннамома только древние славяне, которые были предками тех арабов, о которых пишет Геродот. Ибо само образное слово «киннамом» - древнеславянское, и ни один другой язык на Земле не даёт точного описания значения этого слова. И когда Геродот описывал арабов, таким образом получающих эту кору, уже тогда никто не знал, что это такое - киннамом, о чём ясно пишет Геродот. Вот вам происхождение и понятие слова «киннамом».
           Далее в стихе идут «трости благовонные двести пятьдесят». Все исследователи Библии склоняются к тому, что это – благовонный тростник. Отчасти да, но не только. Здесь имеются в виду вообще стебли (трости) благовонных растений, которые могут быть разными.
           И далее говорится: «и касии пять сот сиклев святаго». Что такое «касии»? Любой текст синодального толкования Библии на этот вопрос выдаст вам, что касия (ещё пишут кассия) – благовонное растительное вещество, которое евреи получали из чужих стран. Это вещество есть хорошо очищенная от верхнего грубого слоя и высушенная на солнце внутренняя кора дерева кассии (Cinnamomum Cassia, Laurus Cassia), растущего в Китае, Индии и на островах Яве, Борнео, Цейлоне, принадлежащего к семейству лавровых; (Lauraceae) и родственного с коричным (коричневым) деревом (см. «Корица»).
          Но, обратите внимание, что в стихе 30:24 есть слово «святаго», и относится оно вовсе не к сиклю, как считают многие толкователи Библии, а к слову «касии». Почему так названо это растение вам тоже ответит только древнеславянский язык. Смотрите на слово КАСИЯ. Здесь чётко написано КА СИЯ, что означает «к этому, к этой». Поэтому Бог и добавил слово «святаго», обращая внимание, что это похожее растение, источающее благовоние к этому главному святому составу, о котором Он рассказывает.
          И далее идёт «и елея от маслин (меру) иную», то есть, масла от маслин нужно взять меру иную, поскольку масло нельзя измерить в этих кулях для легковесного и объемного товара, о которых говорилось выше. Именно поэтому в этом месте Бог говорит «(меру) иную».
          И после того, как определён весь состав, следует стих 30:25: «и сделай этот елей помазание святое, миро помазательное художеством мироварца: елей помазания святое будет». То есть, для того, чтобы сделать этот елей помазания, нужно применить художество мироварца – искусное мироварение, возведённое в высочайший промысел. Но в этом словосочетании «художеством мироварца», в прямом смысле самих слов заложен и второй смысл – когда варишь это миро, ты должен применить всё своё искусство, ибо ты варишь новый мир, вот – второе значение слова «мироварца».

         Церковнославянский текст:
Исх.30:26 и да помажеши от­ него скинiю свиденiя, и кивотъ скинiи свиденiя,
Исх.30:27 и вся сосуды ея, и светилникъ и вся сосуды его, и олтарь кадилный,
Исх.30:28 и олтарь всесожженiя и вся его сосуды, и трапезу и вся ея сосуды, и умывалницу и стояло ея,
Исх.30:29 и освятиши я, и будутъ святая святыхъ: всякъ прикасаяйся имъ освятится:

         Синодальный перевод:
Исх.30:26 и помажь им скинию собрания и ковчег [скинии] откровения,
Исх.30:27 и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
Исх.30:28 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
Исх.30:29 и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;

         И помажешь от него скинию свидения, и кивот скинии свидения, и все сосуды её, и светильник и все сосуды его, и олтарь кадилный, и олтарь всесожжения, и все его сосуды, и большой общий стол для еды (трапезу) и все её сосуды (принадлежности), и умывальницу и стояло его, и, освятив это, и будут святая святых: всякий прикасающийся к ним освятится.

         Прежде чем увидеть главный образ, посмотрите сначала на «трапезу и вся ея сосуды», поскольку именно эта фраза, ну, никак не вписывается в описание храма Божьего в том понятии, в каком мы его видим сейчас. Ведь непосредственно в храмах нет такого большого общего стола и принадлежностей (вся сосуды) для еды. И в храмах не едят за общим столом. Такую картину можно увидеть в монастырях, где есть трапеза, но опять же этого стола нет в самом храме Божьем.
         А в этих стихах описан именно древнеславянский храм Бога. И храм Бога – Его скиния свидения, как особое место, где именно хранятся заповеди, заветы и имя Бога (скиния – то место, где хранится что-то) и место свидания с Богом – это не что иное, как то место, где жили эти люди – древние славяне. Это – их жилище, где был и кивот свидения, то есть, то место, где хранились образА, и все принадлежности к нему, и светильник (заметьте один, в единственном числе указан) и все принадлежности (сосуды) его, и олтарь кадилный – то место, где источали благовонные запахи, и древнеславянская печь, на которой пекли всю еду (олтарь всесожжения) и все его сосуды (принадлежности), и обязательно большой общий стол, за которым вся семья принимала пищу, и все его сосуды, и умывальница и стояло для неё. И освятив это, и будет это святая святых, и всякий прикасающийся к этому сам освятится, ибо в этом жилище Бог присутствует всегда в тех людях, которые хранят и понимают самого Бога, и в их действиях и поступках. Вот – второй скрытый смысл описания скинии свидения, как Храма Бога, который до этого времени не видели читатели Библии, ищущие истины. Во времена древних славян Храм Бога был в каждом жилище, в каждой семье, ибо вся их жизнь была посвящена Богу. И поскольку Библия – это пророческая книга, то и в этих стихах описано пророчество – каждый дом, каждая семья станет Храмом Божьим, где будут храниться и соблюдаться Его заветы и заповеди, и произойдёт это тогда, когда один смысл слов Библии наложится на второй, когда у людей раскроются глаза на Слово Божье, и когда они научатся правильно понимать это Слово Божье.

        Церковнославянский текст:
Исх.30:30 и Аарона и сыны его помажеши, и освятиши я священнодействовати мне:
Исх.30:31 и сыномъ Израилевымъ да речеши, глаголя: елей масть помазанiя святъ да будетъ сей вамъ въ роды вашя:

        Синодальный перевод: 
Исх.30:30 помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
Исх.30:31 А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;

        И помажь Аарона и сыновей его, и освяти их священнодействовати Мне, и сыновьям Израилевым скажешь: этот елей маст помазания свят будет вам в роды ваши.

        Бог говорит, чтобы этим сделанным благовонным маслом помазания был помазан Аарон и сыновья его, как священники Богу, и нужно сказать сыновьям Израилевым, что этот елей маст (мастити – мазать) помазания свят будет в роды их. Эта фраза означает, что и священники должны жить так же, как живёт весь народ, по тем же правилам, законам и принципам бытия, которые описаны здесь Богом.
 
        Церковнославянский текст:
Исх.30:32 плоть человеча да не помажется [имъ], и по сложенiю сему да не сотворите сами себе иного сице: святъ есть и освященiе будетъ вамъ:
Исх.30:33 иже аще сотворитъ сице, и иже аще дастъ от­ него иноплеменнику, потребится от­ людій своихъ.

        Синодальный перевод: 
Исх.30:32 тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте [сами себе] подобного ему; оно – святыня: святынею должно быть для вас;
Исх.30:33 кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.

        Плоть человеческая не должна мазаться (им, этим маслом помазания) и по составу этому не делайте сами себе подобного ему: оно – свято есть и освящение будет вам: кто составит подобное или же кто даст от него человеку иного племени рода (иноплеменнику), тот истребится от людей своих.
        Синодальный перевод вставил в текст слово «прочих», которого нет в церковнославянском тексте, и поэтому представил читателю фразу «тела прочих людей», якобы, не должны мазаться этим маслом. Но это – не так. Бог сказал – вообще плоть человеческая да не помажется им. То есть, тело человека не нужно мазать этим маслом, это – излишне, ибо те действия помазания, которые описаны, уже делают святым всё жилище и предметы в нём, и всякого, кто к этому прикасается. Исключение делается для иноплеменников – людей иного племени, рода. Для них, как людей иного рода, такое освящение должно делаться отдельно, а не мешать его с людьми живущего здесь рода.

       Церковнославянский текст:
Исх.30:34 И рече Господь къ Моисею: возми себе ароматы, стакти, ониха и халвана благовонна и Ливана чистаго: все то въ равну меру да будетъ:
Исх.30:35 и да сотворятъ въ немъ фимiамъ мироварный, дело мироварца смешеное, чисто, дело свято:

       Синодальный перевод: 
Исх.30:34 И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,
Исх.30:35 и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,

        И сказал Господь Моисею: возьми себе ароматы, чтобы истолочь (стакти), ониха и халвана благовонного и Ливана чистого: всё то в равную меру пусть будет: и сделай в нём фиимиам мироварный, дело мироварца смешеное, чисто, дело святое.

        Здесь каждое Слово Бога стоит именно на своём месте, чтобы прочесть первый смысл фраз и их второй смысл. Но синодальный перевод не даёт увидеть и прочесть второй смысл сказанного, поскольку в стихе 30:35 меняет все слова и вставляет полностью свои собственные «и сделай из них искусством составляющего масти курительной состав, стертый, чистый, святый».
        На самом деле острый глаз пытливого умом читателя увидит, что здесь Бог сказал Моисею, чтобы тот взял себе ИНОЙ состав ароматов, чем, нежели тот, который Бог описывал для Аарона и его сыновей. Бог говорит истолочь в равных долях: ониха, халвана благовонного и Ливана чистого и смешать и сварить делом мироварца, этот фиимиам мироварный. Бог указывает, что этот новый состав делом мироварца смешенный, только он будет ЧИСТЫМ, святым. Что же это за состав? Почему он особый. Читаем эту же фразу, только по-другому составленную из этих же букв после слова «стакти»: онихаихалванаблаговоннаиЛиваначистаго. Получается следующее: «о них а и халва на благо вонна и Лива на чистого», что во втором смысле переводится «для них и (любая, всем известная) халва будет благовонна (на благо пахнуть) и лить будут на чистого». А раз Бог даёт этот состав только Моисею, а для Аарона и его сыновей состав – другой, то значит, что эта фраза во втором смысле будет относиться только к Моисею: «а для них и халва будет благовонна и лить будут на чистого».  А как это понять, поможет следующая фраза: «всё то в равную меру пусть будет: и сделай в нём фиимиам мироварный, дело мироварца смешеное, чисто, дело святое». То есть, Бог говорит, что Моисей сделает так, что и халва будет пахнуть на благо, а не те неизвестно откуда взятые благовония, о происхождении которых люди не могут прийти к единому мнению. И Моисей будет лить на чистого! И всё это будет в равной мере! То есть, все чистые станут равны. И будет этот запах (фиимиам) мироварный, делом мироварца ранее смешеный – чисто и делом святым. А почему так говорит Бог и почему Он разделяет в этом Моисея и Аарона, мы узнаем из следующих глав невероятной книги Исход. А пока читаем следующие стихи.

        Церковнославянский текст:
Исх.30:36 и раздробиши от­ сихъ по тонку, и положиши прямо свиденiю въ скинiи свиденiя, отонудуже познанъ буду тебе тамо: святое святыхъ будетъ вамъ фимiамъ:
Исх.30:37 по сложенiю сему да не сотворите себе сами, освященiе будетъ вамъ от­ Господа:
Исх.30:38 иже аще сотворитъ сице, еже обоняти от­ него, погибнетъ душа того от­ людій своихъ.

        Синодальный перевод: 
Исх.30:36 и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
Исх.30:37 курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;
Исх.30:38 кто сделает подобное, чтобы курить им, [душа та] истребится из народа своего.

        И раздробив от этих по тонку (мелко истереть) и положи прямо свидению в скинии свидения, оттуда же буду познан тебе там: святое святых будет вам этот веящий запах (фиимиам): по составу своему не сделайте себе сами, ОСВЯЩЕНИЕ БУДЕТ ВАМ ОТ ГОСПОДА: если же кто сделает это, чтобы обонять от него, погибнет душа того от людей своих.

        Для тех, кто видит, здесь написано, что тот состав, что отдельно дан Моисею, нужно раздробить и мелко истереть и освящение этого всего будет в этом случае от самого Господа.
        Читаем следующую главу невероятной книги Исход.