Тодорка Николова Плач и песня Плач и песен

Красимир Георгиев
„ПЛАЧ И ПЕСЕН” („ПЛАЧ И ПЕСНЯ”)
Тодорка Николова (р. 1944 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Петр Голубков, Ольга Мальцева-Арзиани


Тодорка Николова
ПЛАЧ И ПЕСЕН

Песента долетя изведнъж –
тъжна песен, но грабва сърцето.
Върху паважа се лееше дъжд,
беше сиво и мрачно небето.

Кой ли пее в дъждовния ден
и излива душата си в песен?
Може би за любов е роден
и на силни криле е понесен?

Може би песента беше плач
за нещо прекрасно, отдавна било!
А човекът, самотен и тъжен по здрач –
тихо пее и плаче – в едно…


Тодорка Николова
ПЛАЧ И ПЕСНЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Петр Голубков)
 
Песня прилетела так внезапно –
Грустная, волнующая сердце.
Под дождем асфальт и небо зябнут,
Никуда от серости не деться.

Кто поет в дождливыи день осеннии ,
Душу свою в песне изливая?
Может, у любви был день рожденья,
Ввысь она на крыльях улетает?

А, возможно, песня – плач искусныи
О прекрасном чем-то, но далеком!
Человеку в сумерках так грустно –
Плачет, как поет он, одиноко…


Тодорка Николова
ПЛАЧ И ПЕСНЯ (авторизированный перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Мальцева-Арзиани)

Долетела тоскливая песня,
Небо серое дождь проливает,
И в груди от тоски стало тесно,
Мое сердце в ответ лишь рыдает.

Кто поет в этот день столь дождливый?
Мостовая булыжная плачет...
Улетел ты на крыльях сильных,
Был рожден для любви, не иначе!

Может в сумерках песня льет слезы
О былом счастье дивно прекрасном?
Ты один, только прошлого грезы
Ждут любви, что ушла в одночасье...