Погода. Перевод стихотворения Weathers, Томас Хард

Анастасия Старт
(перевод стихотворения "Weathers" Томаса Харди)

Такая погода по вкусу кукушке,
И я в ней души не чаю;
И дождик бьёт по каштана макушке,
И птенцы из гнезд вылетают;
Поёт соловей, во весь голос, проныра,
И кто-то сидит на веранде «трактира»,
И девы в нарядах все из кашемира,
А люди в мечтах о поездках по миру,
И я в них души не чаю.

Этой погоды пастух избегает,
Похоже и я поступаю;
Деревья сочатся густыми слезами,
А ветви трещат, опадают;
В низине плескается горная речка,
Ручей ищет, где-бы пробиться, местечко,
И дождика капли бегут по дощечкам,
Вороны укрыться спешат под крылечко,
Похоже и я поступаю.