Шекспир, Сонет-30, экви-вариант

Яна Тали
     When to the sessions of sweet silent thought  [зот] – Когда на сеансах сладкой тихой мысли
     I summon up remembrance of things past, [паст] – Я вызываю в памяти воспоминания о прошлом
     I sigh the lack of many a thing I sought, [сот] – Я вздыхаю об отсутствии многого из того, что я искал
     And with old woes new wail my dear time's waste: [васт] – И со старыми горестями новый вопль, мой дорогой, пустая трата времени.
     Then can I drown an eye (unused to flow) [флов] – Тогда могу ли я утопить глаза (непривычные к излиянию)
     For precious friends hid in death's dateless night, [найт] – Для драгоценных друзей, спрятанных в бесконечности смертельной ночи
     And weep afresh love's long since cancelled woe, [вов] – И снова заплакать по ушедшей любви
     And moan th'expense of many a vanished sight; [сайт] – И стонать из-за многих исчезнувших зрелищ
     Then can I grieve at grievances foregone, [фо’гоун] – Тогда могу ли я скорбеть о предрешенных обидах
     And heavily from woe to woe tell o'er [о’] – И тяжело от горя к горю рассказывать о себе
     The sad account of fore-bemoan d moan, [моун] – Ведя печальный отчёт о предсмертном стоне
     Which I new pay as if not paid before: [бифо’] – Который я вновь оплачиваю, будто не оплатил раньше
     But if the while I think on thee (dear friend) [френд] – Но если я подумаю о тебе (дорогой друг)
     All losses are restored, and sorrows end. [энд] – Все потери восстанавливаются, и печали заканчиваются

++

Вариант для конкурса:

Блуждая в сферах мысленных красот,
Я выхожу к истоку старых трасс
И с сожаленьем вижу, что не смог
Найти себя, жизнь превращая в фарс.
Тогда в слезах не нахожу я слов,
И по друзьям, ушедшим в дальний край,
Я снова плакать до утра готов,
Стенать по душам улетевших стай.
О чём тогда печалюсь и о ком,
Горюю от обид и прошлых ссор
И слышу вновь глухой монеты звон,
Которой был оплачен мой позор.
   Но вспомнив о тебе, мой сюзерен,
   Я с облегченьем покидаю плен.

++

Работа по редактированию:

Блуждая в сферах мысленных красот,  (Когда я в мыслях подвожу итог,)
Я выхожу к истоку старых трасс  (Смотрю на жизнь сурово, без прикрас)
И с сожаленьем вижу, что не смог (То с сожаленьем вижу, что не смог)
Найти себя, жизнь превращая в фарс. (Найти себя, всё превращая в фарс)
Тогда в слезах не нахожу я слов,
И по друзьям, ушедшим в дальний край,
Я снова плакать до утра готов, (Я снова плакать и рыдать готов)
Стенать по душам улетевших стай. (Стенать по душам, улетевшим в рай)
О чём тогда печалюсь и о ком, (И погружая взгляд в печалей сонм)
Горюю от обид и прошлых ссор
И слышу вновь глухой монеты звон,
Которой был оплачен мой позор.
   Но вспомнив о тебе, мой сюзерен,
   Я с облегченьем покидаю плен. (Я покидаю наваждений плен)