Тъй малко тишина! Превод от руски

Ирен Тодорова
Как мало тишины!
Нина Цурикова

Как мало тишины! Душа покоя просит,
Уставши от забот и вечной суеты.
Вдаль облака бегут, уж на пороге осень,
И скоро отцветут последние цветы.

Горячей красоты прощальное посланье,
Отдав свое тепло, осыплются они.
И теплится одно, как у меня желанье:
Среди осенних бурь дождаться тишины.

http://stihi.ru/2015/11/25/7929

Перевод на болгарский язык - Ирен Тодорова

Тъй малко тишина!

Тъй малко тишина! Покой душата иска,
от грижи уморена и вечна суета.
На прага есента е, облаците тичат.
Скоро ще увехнат последните цветя.

С пламтяща красота, със сетното послание,
окапвайки , раздават свойта топлина.
И също както в мен, заражда се желание:
След есените бури да има тишина.